ボブがいないと夜眠れないの。この前彼がいなかったとき羊を数えたの。翌朝彼が帰って来たときには5万匹になっていたわの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- With Bob gone, I just find it so hard to sleep at night. Last time he went away, I tried counting sheep. By the time he got home the next morning, I was up to 50,000.
- ボブ ボブ bob
- がい がい 剴 scythe suitability 我意 self-will obstinacy 凱 victory song 画意 meaning of a
- いな いな 否 no nay yes well
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- いと いと 糸 thread yarn string 異図 treasonable intent 意図 intention aim design
- この この 此の this
- なか なか 中 inside middle among 仲 relation relationship
- とき とき 時 time hour occasion moment 斎 meals exchanged by parishioners and priests 鴇
- えた えた 穢多 old word for burakumin (pejorative)
- 翌朝 翌朝 よくあさ よくちょう the next morning
- 来た here comes〔注意を喚起するときに使う〕〔~がやって〕
- てい てい 体 appearance air condition state form 剃 shave 偵 spy 停 stopping 弟 younger
- いた いた 板 board plank
- わ わ 環 circle ring link wheel hoop loop 輪 ring hoop circle 羽 counter for birds
- いない いない 以内 within inside of less than
- この前 some time ago
- いなか いなか 否か ... or not 田舎 rural not particularly urban countryside suburb
- かった かった カッタ cutter
- ときに ときに [時に] prep. ①[時折?時々] ?ときおり , ?ときどき ②[ところで] by the way
- なって 1. in someone's best interest 2. to someone's profit〔人のために〕
- いないと with someone gone〔人が〕
- ときには ときには 時には at times occasionally
- 来たときに at the time of visit