登録 ログイン

人が乗った途端に跳ねて振り落とそうとする馬よりは、おとなしく乗せてくれるロバの方がましだ。の英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • Better ride on an ass that carries me than a horse that throws me.
  • 途端     途端 とたん just (now, at the moment, etc.)
  • 跳ね     跳ね はね splashes
  • 振り     振り ふり pretence show appearance ぶり style manner
  • とそ     とそ 屠蘇 spiced sake (served at New Year's)
  • そう     そう 層 layer seam bed stream class 偬 feel pain suffer 副う to suit to meet to
  • する     する 為る to do to try to play to practice to cost to serve as to pass to elapse
  • より     より from out of since than 縒り twist ply
  • おと     おと 弟 younger brother 音 sound note
  • なし     なし 梨 nashi (Japanese pear) 無し without
  • しく     しく 如く to excel to be equal to 詩句 verse 市区 municipal district streets 敷く to
  • くれ     くれ 暮れ year end sunset nightfall end
  • ロバ     ロバ robber
  • がま     がま 蒲 bulrush cattail 蝦蟇 toad toad
  • まし     まし 増し extra additional less objectionable better preferable
  • しだ     しだ 歯朶 羊歯 fern
  • 途端に     途端に とたんに just as in the act of
  • とそう     とそう 塗装 coating
  • そうと     そうと 壮図 ambitious undertaking grand scheme 壮途 ambitious undertaking 僧徒
  • とする     とする 賭する stake risk bet wager
  • おとな     おとな 大人 adult
  • くれる     くれる 暮れる to get dark to end to come to an end to close to run out 呉れる to give
  • ロバの     【形】 asinine
  • そうとする     そうとする 壮とする to admire (approve of) a person's courage
  • おとなしく     おとなしく adv. meekly 従順に. ▲acquiesce to the enemy's demand 敵の要求におとなしく従う.
英語→日本語 日本語→英語