勝ち越し点をあげるヒットを放つの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- get a tie-breaking run《野球》
- 勝ち 勝ち かち win victory
- 越し 越し ごし across over beyond
- あげ あげ 上げ rise in price making a tuck 揚げ fried bean curd
- 放つ 放つ はなつ to free to release to fire
- つ つ 偸 steal
- あげる あげる 挙げる to raise to fly to give (an example) 上げる to give to raise to elevate
- ヒット ヒット hit success safe hit (baseball) be a hit
- 勝ち越し 勝ち越し かちこし more wins than losses (sport)
- 勝ち越し点 go-ahead run / potential winning run〔塁上のランナーがホームインできた場合〕《野球》
- 中前へのシングルヒットで勝ち越し点を入れる knock in the go-ahead run with a single to center
- 勝ち越し点 go-ahead run / potential winning run〔塁上のランナーがホームインできた場合〕《野球》
- センターへのシングルヒットで勝ち越し点を入れる knock in the go-ahead run with a single to center
- その日本人プレーヤーは7回に右中間を深々と破る二塁打で勝ち越し点をあげた The Japanese player got a tie-breaking run with a double to deep right in the seventh inning.
- 駄目押し点をあげる 1. score a padding run 2. score an insurance run
- クリーンヒットを放つ get a clean hit《野球》