天気がよい日は毎日チャールズ川で朝のボートをひとこぎしに出かけるの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Every day the weather is good I go for a morning pull on the Charles.
- 天気 天気 てんき weather the elements fine weather
- よい よい 宵 evening early night hours 好い good 善い 良い good nice pleasant ok 余意 implied
- 毎日 毎日 まいにち every day
- 朝の 【形】 matutinal
- ボー ボー bow baud
- ひと ひと 非と condemning denouncing 匪徒 bandit 人 man person human being mankind people
- とこ とこ 常 ever endless 床 bed sickbed alcove padding
- こぎ こぎ 狐疑 indecision 古義 old meaning old interpretation 古儀 ancient rites
- ぎし ぎし 技師 engineer technician 偽史 falsified history 義歯 artificial tooth 議士
- かけ かけ 欠け fragment splinter 掛け credit 賭 賭け betting gambling a gamble
- ける ける 蹴る to kick
- る る 僂 bend over
- チャー char《魚》
- ボート ボート rowing boat
- かける かける 懸ける to hang to construct to sit to offer (as a prize) to put (one's life)
- 出かける 出かける でかける to depart to go out (e.g. on an excursion or outing) to set out to
- チャールズ 【人名】 Charles〔ファーストネーム◆ 【語源】 ゲルマン語で「男」の意。◆ 【例】 Charles