婚約者の名を明かす前に(芝居がかったように)大仰に間を置いたの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- He paused theatrically before revealing his fiance's name.
- 婚約 婚約 こんやく engagement betrothal
- かす かす 貸す to lend 課す to impose 化す to change into to convert to to transform to be
- 前に 前に まえに ahead before
- 芝居 芝居 しばい play drama
- がか がか 雅歌 Song of Solomon 画家 painter artist 画架 easel
- よう よう 夭 early death calamity 酔う to get drunk to become intoxicated 傭 employ hire
- うに うに 雲丹 海胆 sea urchin sea urchin eggs 云為 sayings and doings words and deeds
- 大仰 大仰 おおぎょう exaggerated
- いた いた 板 board plank
- た た 田 rice field 他 other (esp. people and abstract matters) 多 multi- 佗 be proud
- 婚約者 婚約者 こんやくしゃ fiance fiancee
- 明かす 明かす あかす to pass spend to reveal to divulge
- かった かった カッタ cutter
- たよう たよう 多用 busy make use of many different things 多様 diversity variety
- ように ように in order to so that
- 名を明かす 1. disclose one's name 2. reveal one's name
- 芝居がかった 【形】 1. actorish 2. actressy 3. melodramatic 4. operatic 5. stagy 6.