富を失う者は多くを失い、友を失う者はもっと多くを失うが、勇気を失う者はすべてを失う。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- He who loses wealth loses much. He who loses a friend loses more, but he that loses courage loses all.〔スペインの作家ミゲル?デ?セルバンテス(1547-1616)の言葉。〕
- 失う 失う うしなう to lose to part with
- 多く 多く おおく many much largely abundantly mostly
- はも はも 鱧 穴子 pike conger conger eel
- 勇気 勇気 ゆうき courage bravery valour nerve boldness
- はす はす 蓮 lotus
- すべ すべ 術 way means
- 多くを as much as possible of〔~のできるだけ〕
- もっと もっと more longer farther
- すべて すべて 全て 総て 総べて 凡て all the whole entirely in general wholly
- 友を失う lose a friend
- 気を失う 1. black out 2. die away 3. fall senseless 4. go out 5. lose consciousness 6.
- 勇気を失う 1. bottle it 2. lose courage 3. lose one's daring
- 勇気を失う 1. bottle it 2. lose courage 3. lose one's daring
- 友を失う lose a friend
- 親友を失う lose one's best friend