寒い戸外にいてもし筋肉運動が失調し、言葉が不明りょうになってきたら、すぐに室内に入るべきであるの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- If you have a loss of coordination and slurred speech in the cold outside, you should come inside right away.
- 寒い 寒い さむい cold (e.g. weather)
- 戸外 戸外 こがい open-air outdoors
- 外に 外に ほかに in addition besides
- にい にい 二位 second place 二尉 first lieutenant (JSDF)
- いて いて 射手 archer shooter bowman
- もし もし 若し if in case supposing 模試 sham examination
- 筋肉 筋肉 きんにく muscle sinew
- 運動 運動 うんどう motion exercise
- 失調 失調 しっちょう lack of harmony
- 言葉 言葉 ことば word(s) language speech
- 不明 不明 ふめい unknown obscure indistinct uncertain ambiguous ignorant lack of wisdom
- 明り 明り あかり lamplight light (in general) brightness
- うに うに 雲丹 海胆 sea urchin sea urchin eggs 云為 sayings and doings words and deeds
- てき てき 的 -like typical 剔 cutting 敵 enemy rival
- きた きた 北 North
- たら たら 鱈 codfish cod (Gadus morhua) 多羅 Tara The Deliverer, the Saviouress
- すぐ すぐ 直ぐ immediately soon easily right (near) honest upright
- 室内 室内 しつない in the room
- 入る 入る はいる to enter to break into to join to enroll to contain to hold to
- べき べき should (suf to verbs) must 冪 a power (math)
- ある ある 或 或る a certain... some... 在る to live to be 有る to be to have
- る る 僂 bend over
- りょう りょう 量 quantity amount volume portion (of food) 漁 fishing catch 猟 hunting game
- なって 1. in someone's best interest 2. to someone's profit〔人のために〕
- すぐに すぐに 直ぐに instantly immediately
- である である to be (formal, literary)
- 筋肉運動 1. muscular effort 2. muscular exercise 3. muscular movement 4. musculation
- 明りょう 1. clarity 2. distinctness 3. intelligibility 4. lucidity
- 不明りょう 1. darkness 2. indistinctness 3. nebulosity 4. obscureness 5. obscurity 6.