登録 ログイン

彼女の新しい夫は、どうやら大変お金持ちで、今にも死にそうなようだの英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • Apparently her new husband is very rich and has one foot in the grave.
  • 彼女     彼女 かのじょ she girl friend sweetheart
  • 女の     【形】 1. distaff 2. feminine 3. fem〔 【語源】 feminine〕
  • しい     しい 私意 personal opinion selfishness 示威 demonstration show of force 恣意
  • どう     どう 如何 how in what way how about 同 the same the said ibid. 僮 child servant
  • やら     やら particle denoting uncertainty or a listing (words, clauses)
  • 大変     大変 たいへん awful dreadful terrible very
  • お金     お金 おかね money
  • 金持     moneyed man
  • 持ち     持ち もち hold charge keep possession in charge wear durability life draw usage
  • 今に     今に いまに before long even now
  • にも     にも also too not... either as well even
  • 死に     death《囲碁》
  • そう     そう 層 layer seam bed stream class 偬 feel pain suffer 副う to suit to meet to
  • よう     よう 夭 early death calamity 酔う to get drunk to become intoxicated 傭 employ hire
  •      だ 拿 arrest capture 兌 exchange 堕 degenerating lapsing into 儺 exorcism
  • 彼女の     【代名】 her
  • 新しい     新しい あたらしい new
  • どうや     どうや 同夜 the same night that night
  • 金持ち     金持ち かねもち rich man
  • 今にも     今にも いまにも at any time soon
  • にそう     にそう 二曹 sergeant first class (JSDF) 二相 two-phase 尼僧 priestess
  • ようだ     ようだ ; ①[…に似ている] ?足が棒の~ I'm (half) dead of my feet. ?我が家の屋根裏部屋は蒸し風呂の~ Our
  • どうやら     どうやら it seems like somehow or other
  • 金持ちで     1. in the money 2. well in
  • 死にそうな     【形】 killing
英語→日本語 日本語→英語