忍耐を説く彼女の手紙はただ彼のつのる気持ちを駆り立てるばかりだったの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Her letter urging patience only quickened his desire.
- 忍耐 忍耐 にんたい endurance perseverance
- 説く 説く とく to explain to advocate to preach to persuade
- 彼女 彼女 かのじょ she girl friend sweetheart
- 女の 【形】 1. distaff 2. feminine 3. fem〔 【語源】 feminine〕
- 手紙 手紙 てがみ letter
- はた はた 旗 flag 羽太 sea basses groupers 側 傍 side edge third person 機 loom
- ただ ただ 唯 只 free of charge mere sole only usual common
- 彼の 彼の あの that over there
- つの つの 角 horn
- のる のる 乗る 載る to get on to ride in to board to mount to get up on to spread
- 気持 気持 きもち feeling sensation mood
- 持ち 持ち もち hold charge keep possession in charge wear durability life draw usage
- 立て 立て vertical[機械]〈98確B0182:工作機械―試験及び検査用語〉
- てる てる 照る to shine
- ばか ばか 馬鹿 莫迦 破家 fool idiot trivial matter folly
- かり かり 加里 potassium potash 刈 cut clip shear reap trim prune 下吏 lower official 雁 雁金
- た た 田 rice field 他 other (esp. people and abstract matters) 多 multi- 佗 be proud
- 彼女の 【代名】 her
- 女の手 女の手 おんなのて feminine handwriting
- つのる つのる 募る to invite to solicit help, participation, etc
- 気持ち 気持ち きもち feeling sensation mood
- 立てる 立てる たてる to stand (something) up to erect (something)
- ばかり ばかり 許り approximately just only merely nothing but
- 駆り立てる 駆り立てる かりたてる to spur on