水は、砂漠では恩恵そのものだが、おぼれる者はそれをのろうの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Water is a boon in the desert, but the drowning man curses it.
- 砂漠 砂漠 さばく desert
- では では then well so well then 出端 chance of going out opportunity (to succeed)
- 恩恵 恩恵 おんけい grace favor blessing benefit
- その その 園 えん
- もの もの 者 person 物 thing object
- だが だが conj. 〔しかし, けれども〕 **but 【接】 しかし, けれども∥ It's time to leave, all right,
- それ それ 其れ it that
- のろ のろ lime wash[機械]; slag[機械]
- ろう ろう 僂 bend over 蝋 wax 労 labor toil trouble striving putting (someone) to work
- う う 佑 help 傴 bend over 鵜 cormorant 卯 fourth sign of Chinese zodiac (The Hare,
- のろう のろう 呪う to curse to put a curse on
- そのもの そのもの その物 其の物 the very thing itself
- おぼれる おぼれる 溺れる to be drowned to indulge in
- そのものだ really look like ~そのものだ 【副】 absolutely〔 【直後に来る語(頻度順)】 not, no, right,
- おぼれる者は、わらをもつかむ。 A drowning man will clutch at a straw.