登録 ログイン

水は、砂漠では恩恵そのものだが、おぼれる者はそれをのろうの英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • Water is a boon in the desert, but the drowning man curses it.
  • 砂漠     砂漠 さばく desert
  • では     では then well so well then 出端 chance of going out opportunity (to succeed)
  • 恩恵     恩恵 おんけい grace favor blessing benefit
  • その     その 園 えん
  • もの     もの 者 person 物 thing object
  • だが     だが conj. 〔しかし, けれども〕 **but 【接】 しかし, けれども∥ It's time to leave, all right,
  • それ     それ 其れ it that
  • のろ     のろ lime wash[機械]; slag[機械]
  • ろう     ろう 僂 bend over 蝋 wax 労 labor toil trouble striving putting (someone) to work
  •      う 佑 help 傴 bend over 鵜 cormorant 卯 fourth sign of Chinese zodiac (The Hare,
  • のろう     のろう 呪う to curse to put a curse on
  • そのもの     そのもの その物 其の物 the very thing itself
  • おぼれる     おぼれる 溺れる to be drowned to indulge in
  • そのものだ     really look like ~そのものだ 【副】 absolutely〔 【直後に来る語(頻度順)】 not, no, right,
  • おぼれる者は、わらをもつかむ。    A drowning man will clutch at a straw.
英語→日本語 日本語→英語