法廷は(犯行時の被告人の)心神喪失の抗弁を認めるだろうかの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Would the court accept a plea of insanity?
- 法廷 法廷 ほうてい courtroom
- 犯行 犯行 はんこう crime criminal act offence
- 時の 【形】 temporal
- 被告 被告 ひこく defendant the accused
- 人の 【形】 1. human 2. personal
- 心神 心神 しんしん mind
- 喪失 喪失 そうしつ loss forfeit
- 認め 認め みとめ approval final seal (of approval)
- ろう ろう 僂 bend over 蝋 wax 労 labor toil trouble striving putting (someone) to work
- うか うか 羽化 emergence (of insects) growing wings and flying
- か か 乎 question mark 加 addition increase 蚊 mosquito 課 counter for chapters (of a
- 被告人 被告人 ひこくにん accused defendant prisoner at the bar
- 認める 認める したためる to write up みとめる to recognize to appreciate to approve to admit to
- だろう だろう seems I guess
- ろうか ろうか 老化 ageing senile deterioration 狼火 signal fire beacon 廊下 corridor
- 心神喪失 心神喪失 しんしんそうしつ of unsound mind
- 心神喪失の non compos mentis〈ラテン語〉〔法的に責任能力がない〕