登録 ログイン

無理に急ぐことは賢いことだと思わない。/無理をして急ぐ、無理してピッチを上げるの英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • I don't think it is wise to force the pace.〔【SIL】8〕
  • 無理     無理 むり unreasonable impossible overdoing
  • 急ぐ     急ぐ いそぐ to hurry to rush
  • こと     こと 古都 ancient city former capital 事 thing matter fact circumstances business
  • 賢い     賢い かしこい wise clever smart
  • いこ     いこ 依估 unfairness 遺孤 orphan
  • だと     だと if it's the case
  • わな     わな 罠 trap snare
  • ない     ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
  • して     して 仕手 protagonist hero leading part
  • 上げ     上げ あげ rise in price making a tuck
  •      る 僂 bend over
  • 無理してピッチを上げる     force the pace
  • 無理に     無理に adv. 〔強引に〕(?むりやり ) forcibly 《正式》強制的に, 力ずくで《◆主に法律用語》 by force
  • ピッチ     ピッチ pitch PHS portable phone
  • 上げる     上げる あげる to give to raise to elevate to fly (kites) to praise to increase to
  • 急ぐこと     1. festination 2. haste 3. hastiness 4. hurry 5. rush
  • 賢いこと     wisdom
  • 無理して     against reason
  • 無理をして     at a stretch
  • 無理をして急ぐ     force the pace
英語→日本語 日本語→英語