父親に自分の情事を告げ口した弟に恨みのこもったまなざしを投げたの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- She shot a vindictive glance at her brother, who had informed their father of her love affair.
- 父親 父親 ちちおや father
- 自分 自分 じぶん myself oneself
- 情事 情事 じょうじ love affair liaison
- した した 舌 tongue 下 under below beneath
- 恨み 恨み うらみ resentment
- みの みの 蓑 straw raincoat
- のこ のこ saw[化学]
- こも こも [薦] n. straw [rush] matting 【C】 . ?→薦かぶり樽
- たま たま 球 globe sphere ball 玉 ball sphere coin 魂 soul spirit 弾 bullet shot shell
- ざし ざし 座視 坐視 remaining an idle spectator looking on unconcernedly (doing nothing)
- 投げ 投げ なげ a throw a fall
- げた げた 下駄 geta (Japanese footwear) wooden clogs
- た た 田 rice field 他 other (esp. people and abstract matters) 多 multi- 佗 be proud
- 自分の 自分の adj. **own [限定] [所有格(代)名詞の後で] [所有] 自分自身の, それ自身の∥ They each have
- 告げ口 告げ口 つげぐち tell-tale
- たまな たまな 玉菜 cabbage
- なざし なざし 名指し nomination calling names
- まなざし まなざし 眼差し a look