登録 ログイン

講和条件の英語

読み方:
"講和条件"の例文

日本語に翻訳モバイル版携帯版

  • 1. condition of peace〔condition(条件)は通例、複数形の conditions を用いる〕
    2. peace terms
    3. terms of peace

例文

  • Then as a term of making peace with hideyoshi , he made his second son , ogimaru (later he was known as hideyasu yuki ), adopted by hideyoshi and sent ogimaru to osaka .
    そして秀吉との講和条件として、次男の於義丸(後の結城秀康)を秀吉の養子とすることで大坂に送った。
  • In 1351 , aiming to recover power , takauji reached peace with the southern court they were reconciled , establishing the shohei itto and unifying the era names .
    1351年(正平6年/観応2年)、巻き返しを図る尊氏が南朝に講和条件を出して和睦し、正平一統が成立して年号の統一が行われる。
  • At this time , however , japan did not accept the conditions , because it aimed at the complete occupation of the liaodong peninsula as a precondition of a post-war domain .
    しかし、この時日本は戦後の領有を前提に遼東半島の完全占領を目指していたため、この講和条件を受け入れなかった。
  • It can be considered that he relied on the terms of peace formed upon surrendering kakegawa-jo castle , but protecting the former provincial lord also gave ieyasu an excuse for invading suruga .
    掛川城開城の際の講和条件を頼りにしたと見られるが、家康にとっても旧国主の保護は駿河侵攻の大義名分を得るものであった。
  • Therefore , while negotiating peace , hideyoshi proposed conditions of peace unacceptable to ming , such that a princess of ming marry the emperor of japan and the cession of the southern part of korea and required the dispatch of an envoy to surrender from ming .
    このため秀吉は和平に際し、明の皇女を天皇に嫁がせる事や、朝鮮南部の割譲など、到底明側には受け入れられない講和条件を提示し、明の降伏使節の来朝を要求した。
  • Germany once conveyed its consent to the peace conditions to japan on april 6 , but germany ' s then-prime minister , chlodwig karl victor fürst zu hohenlohe-schillingsfürst , and then-foreign minister , marshall , proposed a concerted intervention in japan ' s affairs with other world powers .
    4月6日の時点では講和条件に異議なしと日本に伝えたが、首相クロートヴィヒ・ツー・ホーエンローエ=シリングスフュルストや外相マーシャルは列強との共同行為を提案した。
  • The second largest ikki , kaga ikko ikki , in which the ikki force fought against katsuie shibata , continued even after nobunaga and kennyo ordered them to cease the battle because the peace agreement included a provision to return the two districts , enuma and nomi in kaga province to hongan-ji temple .
    石山の次に大きい一揆であった加賀一向一揆は柴田勝家と交戦していたが、講和条件には加賀江沼・能美2郡を本願寺に返付する条項があったため信長と顕如がそれぞれ停戦を命じたものの戦闘は続いた。
  • The hojo and tokugawa clans settled a territorial dispute by giving the tokugawa clan kai and shinano provinces and the hojo clan kozuke province , but the peace terms were unfavorable for the hojo clan , because it had to waver the territorial rights of saku and oagata counties of shinano province and the gunnai region of kai county .
    領土問題は甲斐・信濃を徳川領、上野を北条領とすることで合意したが、信濃佐久・小県両郡と甲斐郡内地方の放棄は不利な講和条件だった。
  • Yoshihisa , the eldest child , seems to have used the vassals who were against hideyoshi and toshihisa to obtain advantageous conditions of peace (shoryo ando , act of providing authorization for land ownership and guaranteeing feudal tenure , of the three provinces , satsuma , osumi and hyuga ) with kamigata (kyoto and osaka area ).
    ちなみに総領である義久は、歳久を代表とする反秀吉派の家臣達を戦後処理における上方との有利な講和条件引き出し(薩摩、大隅、日向三カ国の所領安堵)に利用した節がある。
  • In addition , applying the ordinance on the status of civil servant minister of education yuzuru kubota temporarily suspended tomizu in august 1905 because at the end of russo-japanese war tomizu insisted that peace terms should be 3 billion yen as reparation , cession of sakhalin , enkai shu (maritime provinces ), polustrov kamchatka .
    なお、戸水は日露戦争末期に賠償金30億円と樺太・沿海州・カムチャッカ半島割譲を講和条件とするように主張したため、文部大臣久保田譲は1905年8月に文官分限令を適用して休職処分とした。
  • もっと例文:  1  2
英語→日本語 日本語→英語