登録 ログイン

通常でしたら、喜んで商品を大きなサイズに交換させていただくところですが、大変申し訳ないことに、注文番号431のネイビーブルーにつきましては、サイズ14はすべて売り切れとなっております。の英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • While in normal circumstances we would be more than happy to exchange the order for a larger size, regretfully we have sold out of all size fourteens, order number 431/NAVY BLUE.
  • 通常     通常 つうじょう common general normal usual
  • 常で     typical for〔~の〕
  • でし     でし 弟子 pupil disciple adherent follower apprentice young person teacher's
  • した     した 舌 tongue 下 under below beneath
  • たら     たら 鱈 codfish cod (Gadus morhua) 多羅 Tara The Deliverer, the Saviouress
  • 商品     商品 しょうひん commodity article of commerce goods stock merchandise
  • 大き     大き おおき big large
  • サイ     サイ psi
  • イズ     is〔カタカナ発音〕
  • 交換     交換 こうかん exchange interchange reciprocity barter substitution clearing (of
  • てい     てい 体 appearance air condition state form 剃 shave 偵 spy 停 stopping 弟 younger
  • いた     いた 板 board plank
  • ただ     ただ 唯 只 free of charge mere sole only usual common
  • だく     だく 抱く to embrace to hug to harbour to entertain `to sleep with' 駄句 poor poem
  • とこ     とこ 常 ever endless 床 bed sickbed alcove padding
  • ころ     ころ 頃 time about toward approximately (time)
  • です     です polite copula in Japanese
  • 大変     大変 たいへん awful dreadful terrible very
  • ない     ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
  • いこ     いこ 依估 unfairness 遺孤 orphan
  • こと     こと 古都 ancient city former capital 事 thing matter fact circumstances business
  • 注文     注文 ちゅうもん order request
  • 番号     番号 ばんごう number series of digits
  • 43     XLIII〔ローマ数字。=(-10+50)+(1+1+1)=(-X+L)+(I+I+I)=XLIII(4と9だけは、-1+5および
  • 31     XXXI〔ローマ数字。=(10+10+10)+1=(X+X+X)+I=XXXI◆ 【参考】 Roman numeral〕
  • 1の     【形】 one
  • イビ     【地名】 Ibi
  • ビー     ビー bee
  • ブル     ブル bull
  • ルー     ルー red (fr: roux) redhead
  • つき     つき 付き attached to impression sociality appearance furnished with under to 突き a
  • まし     まし 増し extra additional less objectionable better preferable
  • して     して 仕手 protagonist hero leading part
  • 14     14 十四 じゅうし じゅうよん
  • はす     はす 蓮 lotus
  • すべ     すべ 術 way means
  • 売り     売り うり sale selling
  • 切れ     切れ きれ cloth piece cut chop strip slice scrap counter for such
  • おり     おり 檻 cage pen jail cell 折 chance suitable time 織り 織 weave weaving woven item
  • ます     ます 升 枡 桝 斗 measure unit of volume (1.8l) square container, e.g. a box 鱒 trout
  • 喜んで     喜んで よろこんで with pleasure...
  • サイズ     サイズ size
  • だくと     だくと ダクト duct
  • ところ     ところ 所 place
  • 申し訳     申し訳 もうしわけ apology excuse
  • 訳ない     訳ない わけない easy easily
  • ことに     ことに 異に difference 殊に especially above all
  • 文番号     文番号 statement number[電情]
  • ネイビ     navy〔カタカナ発音〕
  • ブルー     ブルー blue
  • につき     につき に付き per apiece because of regarding (printing) impression sociability
  • まして     まして 況して still more still less (with neg. verb) to say nothing of not to
  • すべて     すべて 全て 総て 総べて 凡て all the whole entirely in general wholly
  • なって     1. in someone's best interest 2. to someone's profit〔人のために〕
  • ており     ており 手織り 手織 handwoven handspun weaving by hand
  • いただく     いただく 戴く 頂く to receive to take food or drink to be crowned with to wear to live
  • ところで     ところで 所で by the way even if no matter what
  • 注文番号     1. number of order 2. order number 3. reference number
  • ネイビー     navy〔カタカナ発音〕
  • 売り切れ     売り切れ うりきれ sold-out
  • 申し訳ない     申し訳ない もうしわけない inexcusable
  • つきましては     つきましては 就きましては concerning
  • 大変申し訳ない     be extremely sorry to be unable to〔~できず〕
英語→日本語 日本語→英語