庶民がいなければ、王侯貴族はいなかっただろう。/一般人なしでは、偉い人は有り得ない。/高貴も卑しきも、お互い持ちつ持たれつ。読み方
発音の内訳
- 庶 読み方
- 民 読み方
- が 読み方
- い 読み方
- な 読み方
- け 読み方
- れ 読み方
- ば 読み方
- 、 読み方
- 王 読み方
- 侯貴族 読み方
- は 読み方
- い 読み方
- な 読み方
- か 読み方
- っ 読み方
- た 読み方
- だ 読み方
- ろ 読み方
- う 読み方
- 。 読み方
- / 読み方
- 一般 読み方
- 人 読み方
- な 読み方
- し 読み方
- で 読み方
- は 読み方
- 、 読み方
- 偉 読み方
- い 読み方
- 人 読み方
- は 読み方
- 有 読み方
- り 読み方
- 得 読み方
- な 読み方
- い 読み方
- 。 読み方
- / 読み方
- 高 読み方
- 貴 読み方
- も 読み方
- 卑 読み方
- し 読み方
- き 読み方
- も 読み方
- 、 読み方
- お 読み方
- 互 読み方
- い 読み方
- 持 読み方
- ち 読み方
- つ 読み方
- 持 読み方
- た 読み方
- れ 読み方
- つ 読み方
- 。 読み方
翻訳読み方
- 庶民がいなければ、王侯貴族はいなかっただろう。/一般人なしでは、偉い人は有り得ない。/高貴も卑しきも、お互い持ちつ持たれつ。の英語:There would be no great ones if there were no little ones.
- 庶民がいなければ、王侯貴族はいなかっただろう。/一般人なしでは、偉い人は有り得ない。/高貴も卑しきも、お互い持ちつ持たれつ。の意味:There would be no great ones if there were no little ones.