简体版
繁體版
English
モバイル版
登録
ログイン
ツール
ホームページに設定
お気に入りを追加
英和和英辞典
日中辞典
中国語辞書
例文辞典
スマート翻訳
辞典
>
発音
>
"生きて恥をさらすよりは、名誉をもって死ぬ方がましだ。"読み方
生きて恥をさらすよりは、名誉をもって死ぬ方がましだ。
読み方
Play
Pause
Stop
Repeat
Repeat Off
Mute
Unmute
Max Volume
00:00
00:00
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your
Flash plugin
.
発音の内訳
生
読み方
き
読み方
て
読み方
恥
読み方
を
読み方
さ
読み方
ら
読み方
す
読み方
よ
読み方
り
読み方
は
読み方
、
読み方
名誉
読み方
を
読み方
も
読み方
っ
読み方
て
読み方
死
読み方
ぬ
読み方
方が
読み方
ま
読み方
し
読み方
だ
読み方
。
読み方
翻訳読み方
生きて恥をさらすよりは、名誉をもって死ぬ方がましだ。の英語
:Better die with honour than live with shame.
生きて恥をさらすよりは、名誉をもって死ぬ方がましだ。の意味
:Better die with honour than live with shame.
相邻関連する言葉
"生きてこそ"読み方
"生きてて良かった。"読み方
"生きてはずかしめを受けるよりはむしろ死んだほうがよいと思う"読み方
"生きて帰る"読み方
"生きて恥ずかしめられるよりは華々しく死ぬほうがよい"読み方
"生きて恥を受けるよりはむしろ死を選ぶ"読み方
"生きて恥辱を受けるよりも死んだほうがましだ"読み方
"生きて手術室を出る"読み方
"生きて病院を出る"読み方
英和和英辞典
中日辞典
中国語辞書
例文辞書
著作権 ©
詞泰株式会社
ja.ichacha.net
全著作権所有