「ママ、これ食べていい?」「ダメよ。お金を払うまで、何も食べちゃダメ。これはまだママ達のものじゃないのよ」の英語
- "Mommy, can I eat this?" "No, you can't. You can't have anything until you pay for it. This is not ours yet."〔子→母(買い物中に)〕
関連用語
「ママ、これ食べていい?」「ルーシー。夕飯前に何も食べちゃダメって知ってるでしょ?」: "Mom, can I have this?" "Lucy, you know you shouldn't snack before dinner, right?"〔子→母〕
「ママ!これ食べてみなよ!おいしいよ!」「ルーシー!食べちゃダメ!買わないんだから!」: "Mommy! Try this! This is good!" "Lucy.don't eat that. We are not buying it."〔子→母(試食販売)〕
「ママ、これ食べていい?」「ダメよ。夕食食べてすぐお菓子なんて」: "Mom, can I eat this?" "No. You don't get snacks right after dinner."〔子→母〕
ママ、これ食べていい?: Mom, can I eat this?
着物脱ぐまで、それ食べちゃダメよ。: Don't eat that until you take your Kimono off.
「これ食べていい?」「ダメです」: "Can I eat this?" "No."〔子→母〕
「ママ、お菓子食べていい?」「ダメ、言ったでしょ。間食しちゃダメって」: "Mom, can I have some candy?" "No, I told you. You can't snack between meals."〔子→母〕
まだ食べちゃダメ!パパを待つのよ。: Don't eat yet! We're waiting for Daddy.
じゃあなんで半分なくなってるの??他に誰が食べたっていうの?ルーシー、ママにうそついちゃダメでしょ。食べたなら食べたでいいのよ。: Then how come they are half gone? Who else ate them? Lucy, don't lie to me. If you ate the cookies, that's fine.
「ママ、出掛ける前にこれ食べていい?」「いいよ。5分で食べてね」: "Mommy, can I eat this before we go?" "OK. You have 5 minutes."〔子→母〕
ママ、これ食べたい!: Mommy, I want to eat this!
自分のことばかり考えていちゃダメよ。これまでに、慈善基金にお金を寄付したことある?: You shouldn't think only of yourself. Have you ever given money to charity?
これ食べたくないなら、それはそれでいいのよ。: If you don't want to eat this, that's fine.〔親→子〕
「ママー!これ食べたくないよ!ママー!」「いいかげんにしなさい!あなたが食べたいか食べたくないかなんてどうでもいいの。食べないといけないのよ!」: "Mommy! I don't want to eat this! Mommy!" "Enough, already! I don't care if you want to eat it or not. You have to eat it."〔子→母〕
ルーシー、ダメ!許しませんよ!ママの許可なしに冷蔵庫のものを食べたり飲んだりしちゃダメ。: No, Lucy! That's not acceptable. You can't eat or drink anything from the fridge without my permission.