ううん、でもこれは買わないわよ。お店に返品するから。開封してても受け付けてくれるからね。無駄な抵抗はやめなよ。本当にお金ないんだよ!の英語
- No, but we are not buying that. We are sending it back to the store. They will take it even if you already opened it. Stop struggling. We ain't got no money!
関連用語
トミー、ママ見たんだから!無駄な抵抗はやめなさい!: Tommy, I saw you! You are in trouble now!
ううん。ママは帰ってこないんだよ。でも新しいママがいるからね。その人がかわいがってくれて、いろいろ世話してくれるから。きっとうまくいくよ。: No, honey. Mommy won't be back. Now you have a new Mommy. She will love you and take care of you. Everything will be fine.
抵抗しても無駄だ。/無駄な抵抗はやめろ。/悪あがきはやめろ。/逆らうことはできない: Resistance is futile.〔敵に降参を促すときや自分があきらめるとき。また、商品の広告で「この広告を見れば絶対に欲しくなるに決まっている」という意味で使われることもある〕
こんなこと君に頼んじゃいけないんだよな。君は僕らの秘書じゃないんだから。でも僕たち、本当に君が助けてくれて感謝してるよ!: We are not supposed to ask you to do things like this coz you are not our secretary. But we really appreciate your help!
無駄にしたくないんだ。それだけだよ。2リットルのを買ってくるからね。いいね?: We don't want to waste. That's all. I'm getting half gallon one, OK?
本当に役立たずの親もいるからな。全然しつけしないんだよな。: Some parents are so useless. They never train their kids.
そう思うようにするからさあ、夕食おごってよ!もうお金ないんだもん!: I will try to think that way, so take me out for dinner. I'm broke!
店に返品する: return to the store
「ママ!これ食べてみなよ!おいしいよ!」「ルーシー!食べちゃダメ!買わないんだから!」: "Mommy! Try this! This is good!" "Lucy.don't eat that. We are not buying it."〔子→母(試食販売)〕
気持ち分かるよ。本当、かわいそうに… でもヒラリーちゃん、戻ってくるかもしれないじゃん。だから泣くのやめなよ。: I know how you feel. I'm so sorry... She might come back, so don't cry.
「あの会社は本当に変なんだよなー。商売の話をするときいつも何か隠してはっきり言わないんだ」「俺もそう思ったよ。何でも正直に話してくれたらいいのになー」: "That company is really queer. When we negotiate with them, they always play their cards close to their chest." "Yes, I feel the same way. I hope they will put their cards on the table.
分かったよ。じゃあゲートの人に葉書を預けろよ。きっと出しておいてくれるから。飛行機に乗り遅れるわけにはいかないんだよ。分かったな?: OK, then leave them to the people at the gate. They will mail the cards for you. You can't miss the flight, OK?
ううん… パパは疲れてるんだ。ママが遊んでくれるから。: No... Daddy is tired. Mommy can play with you.
たまに彼女が片付けてくれるんだ。でも一緒に住んでるわけじゃないし、彼女もすごく忙しく働いてるからさ。僕も掃除サービス頼んでみようかな。: Sometimes my girlfriend cleans up. But she's not living with me, and she's working real hard, too. I guess I try a maid service.
まだ分からないんだ。ナンシーが妊娠してるから、結婚式はやらないかも。: We are not sure yet. We may not have a wedding because Nancy is having a baby.