そう思うようにするからさあ、夕食おごってよ!もうお金ないんだもん!の英語
- I will try to think that way, so take me out for dinner. I'm broke!
関連用語
うちもそうなのよ!でも私、そういうもんだって思うようにしてるの。: Same here! But I'm trying to accept that that's the way it is.
そうだな。それにさあ、まだあの子が大学行きたいかも分からないんだもんな!: That's right. Besides, we don't even know if he wants to go to college!
30分も運転して行くほどのものじゃないと思うよ。ここに何人いるか考えてみろよ。こんな大勢の1人1人に、素晴らしい食事なんて用意できるようなお金なんてないさ。そう思わない?: It wouldn't be worth driving for 30 minutes. Look how many people they have here. I don't think they can afford a fancy meal to everyone of us, right?
眠くないんだもん!: Because I'm not sleepy!
分かったよ、ママ。そういうこと言わないって約束するからさあ、お店に連れてってよ!そうじゃなかったら車買って!: OK, Mom. I promise not to say anything like that, so please take me to the store! Or buy me a car!
私もそう思う。両親はそろって美男美女だもの、彼女もそうに違いないわ。: I agree. Because her parents are both good-looking, she must be as well.
他に(物や服を)持ってないんだもん。: I don't have any other stuff.
自分の思うようにする: follow one's heart
行きたくないよ!おじいちゃんが言っていることってよく分からないし、僕が何か言ってもよく聞こえないみたいだし。面白くないんだもん。: I don't wanna go! It's hard to understand what he's saying, and he can't hear me. It's not fun.
それはこっちの方がはるかにそうよね。だからここでもうまくいってるんだと思うわ。そうじゃなくちゃダメよ、じゃないと大混乱になっちゃうもの。: Much more so. And I think that's why it works here. It has to be that way, or else there would be chaos.
頼むよ!これで最後にするからさあ。: Come on! This will be the last time.
ううん、でもこれは買わないわよ。お店に返品するから。開封してても受け付けてくれるからね。無駄な抵抗はやめなよ。本当にお金ないんだよ!: No, but we are not buying that. We are sending it back to the store. They will take it even if you already opened it. Stop struggling. We ain't got no money!
今日クビになってさあ、貯金もないんだよ… こんなことまさか自分に起きるなんて思ってなかったからさ、お金も全部使っちゃったんだよ。: I got fired today, and I don't have any saving... I never expected things like this, so I spent all money.
だってすごく待たないといけないんだもん。: Because we'll have to wait for a long time.
「まだあ?12時過ぎると混むからさあ、さっさと行こうよ!」「あと3分待ってよ!この書類仕上げて印刷しないと」: "Are you coming? It will get crowded after noon, so let's go right now!" "Yes, wait for 3 minutes! I gotta finish this document and print it out."〔会社の同僚と一緒に昼食に出るとき〕