ううん。でもね、ほかの人の痛みを分かろうとすることは、大事なことなの。ママのお友達は今、とても悲しいの。だからママも悲しいのよ。の英語
- No. But listen. It is important to feel other people's pain. My friend is very sad now, so I'm sad too.
関連用語
ママが悲しいと、僕も悲しい…: When you are sad, I'm sad.
他の人の痛みを分かろうとしなさい。: You should try to feel other people's pain.
お友達と分けなさい。お友達と何かを分けることは、とってもいいことなのよ。お友達がうれしい時は、あなただってうれしいでしょ?: You have to share with your friend. It's a very nice thing to share. You are happy when he's happy, right?
「ママも来るの?」「ううん、ママすごく忙しいの。独りで行ける?」: "Mom, are you coming?" "No, I'm too busy. Can you go by yourself?"〔子→母(子どもがどこかに行く時)〕
ごめんね。ママ、まだ新米なのよ。何が欲しいのか、分からないこともあるのよ。: I'm sorry, honey. I'm still a beginner. Sometimes I don't understand what you want.〔親→子〕
ママもパパも、あなたのことを大好きなんだからね。いつでもここに帰ってきていいのよ。分かった?: We always love you, sweetie. Come back home whenever you want, OK?
とても悲しいユーモアの感覚: black sense of humor
とても悲しそうで: like a (dying) duck in a thunderstorm〔 【直訳】 激しい雷雨の中で死にかけているアヒルみたいに◆「元気を出せ」と人を励ますときに使う〕
トミー、それは違うわよ。ルーシーは長い間ずっと病気でね、あなたよりもママの助けが必要なの。でもだからと言って、ママがルーシーの方が好きなんてことないのよ。: Tommy, that's not true. She's been sick for a long time, and she needs my help more than you do. But that doesn't mean I like her better.
ひそかな夢を抱きながらそれをかなえないまま人生を送るなんてなんてとても悲しいことだ: It would be pretty sad to go through life having a secret dream and never fulfilling it.
ルーシーちゃんの声が聞けてよかったわ。ずっとあなたのこと考えてたのよ。でもね、ママは今すごく忙しいの。: I'm glad to hear your voice. I've been thinking about you. But Mommy is very busy now. Can you call me later?
うれしい時も悲しい時も: in sorrow and in joy
ほかの人のことは分からない。: 1. I can't speak for others. 2. I don't know for the others.
最悪の場合、彼は出ていこうとはせず、ママのお金を盗もうとするだろう: At worst, he will not leave and will try to steal Mama's money.
テレビに映っているあの大勢の難民を見て。とても悲しいね。: Look at all those refugees on television. It's so sad.