ママもパパも、あなたのことを大好きなんだからね。いつでもここに帰ってきていいのよ。分かった?の英語
- We always love you, sweetie. Come back home whenever you want, OK?
関連用語
良かった。 もし気に入らなかったら、いつでも帰ってきていいんだからね。: Good. If you don't like there, you can come back anytime.
「ママなんて大嫌い!」「ママはあなたのこと嫌いじゃないわ。いつもあなたのことが大好きよ。でも、あなたには正しいことを教えないと。だから意地悪な時もあるの」: "I hate you Mom!" "I don't hate you. I always love you, but I have to teach you right from wrong. That's why I'm mean sometimes."〔子→母〕
「ママ、大好き!」「ママもあなたのことが大好きよ!」: "I love you, Mommy!" "I love you, too!"〔親子の対話。〕
分かったよ。私もパパとママのこと大好き。じゃあね。: OK. I love you, too. Bye.
ママはルーシーのこと、いつでも大好きなのよ。: I always love you, Lucy.〔母→子〕
そんなことない!でももし私がエイズだったら、あなたに移したくないの。あなたも私に移したくないと思う。あなたのことが好きだからこう言ってるの。あなたを信じていないからじゃないのよ。: No! But if I had HIV, I wouldn't wanna give it to you. I assume you wouldn't wanna do that, either. This is because I love you, not because I don't believe you.
でもパパは、チョコレートミルクが嫌いなんだ。分かった?パパとおまえでは、好きなものが違うんだよ。だからパパはビールが好きだけど、おまえはきっと好きじゃないよ。: But I don't like chocolate milk. See? We don't like the same things. I like beer, but you won't like beer.
もしクリスマスまでいい子にしてたらね。もしサンタさんから新しい自転車をもらいたかったら、毎日歯を磨くのよ。いい?きっとあなたのこといつも見てるんだから。: If you are good until Christmas. If you want Santa to give you a new bike, you need to brush your teeth everyday, OK? He's always watching you.
ワー!これ大好きなんだー!ママ、これで遊んできていい?: Wow! I love these! Mommy, can I go play with these?
実は、エレンはあなたのことが大好きなんです: The truth is, Ellen liked you a whole lot.
トミー、それは違うわよ。ルーシーは長い間ずっと病気でね、あなたよりもママの助けが必要なの。でもだからと言って、ママがルーシーの方が好きなんてことないのよ。: Tommy, that's not true. She's been sick for a long time, and she needs my help more than you do. But that doesn't mean I like her better.
いつか日本に帰って来てください。そして、ここ名古屋ではあなたは「いつでも」大歓迎なのですから。: Please come back to Japan some time and please know that you are ALWAYS welcome here in Nagoya.
理由は分からないけど、あなたに恋をするなんて[のことを好きになるなんて]思ったことはなかった。: I don't know why, but I never thought I'd fall in love with you.
「私、いいお母さんなのかなあ… あの子にすごく意地悪なときがあったりするの」「いいじゃない。完ぺきな人なんていないんだから。何か意地悪なことをしてしまったら、子どもに謝ればいいのよ。きっと分かってくれるわ」: "I don't know if I am a good Mom. Sometimes I'm really mean to him." "That's OK. No one is perfect. If you do something mean to him, just apologize. He'll understand."〔主婦同士の会話〕
「彼女を助ければよかった… もし自分より先に彼女を助けていれば、彼女は助かっただろうに」「自分を責めるのはやめなさい。あなただって被害者なんだから。あの事故は相手が悪かったの、あなたじゃないのよ」: "I should have helped her... If I'd helped her before myself, she would have survived." "Don't blame yourself. You were the victim, too. The accident was caused by another driver, not you."〔自動車事故〕