うーん。帰らなきゃ。奥さんが電話してきてさ、家に帰らないとだめなんだよ。の英語
- Well. I gotta go. My wife called me. I have to go home.
関連用語
もう家に帰らなきゃ。: I have to go home now.
ダメ、月曜の夜は家に帰らないと。叔父さんと叔母さんがくるの。金曜の夜は?: No, I gotta home Monday night. My aunt and uncle are coming. How about Friday night?
外が暗くなってきている。うちに帰らないと。: It's getting dark out. I've got to go home.
すぐに家に帰らないと、大変なことになる。: If I'm not home soon, I'll get in trouble.
出掛けなきゃ。/帰らなきゃ。: 1. Gotta go. 2. I'd better get going. 3. Time to go.
なんだよ、ロン!誰かがやらなきゃいけないことだろ!今日はお母さんがいないんだから、ちょっとはお父さんの手伝いしてくれよ。: Come on, Ron! Someone has to do it! Mom is not here tonight, so help me out a little bit.
デート、本当に楽しかったわ。でも……あの……えーと……もう家に帰らなきゃ。: I really enjoyed our date, but...um... well...I have to go home now.
オレもそう思う。帰らなきゃ。あとで電話する。: I think so, too. I gotta go. I'll call you later.
時計を見て! もう帰らなきゃ: Look at the time! I'd better be going home.
門限までに帰らない: break gates
まだ帰らない!: I'm not ready.
家に帰らなければなりません。: Got to go home.〔あいさつ〕
一度家を出たら、一日中家には帰らないし、それに……そうよね、立ち止まらないと。: Once you leave your house, you're out of your house for the day, and it's...it's, yeah, you have to stop.
いや!おうち帰らない!: No! I'm not going home!
食事のあと家に帰らないで、映画を見てから夜通し遊ぼう: Instead of going home after dinner, let's go see a movie and make a night of it.