お外に出て遊びたいのは分かるけど、雨降ってるのよ。それに雨はルーシーのせいじゃないでしょ。だからこの子に八つ当たりするのはやめなさい!の英語
- I know you want to go out and play, but it's raining. That's not her fault, is it? Stop taking it out on her.
関連用語
うーん、じゃあ悪いことするのはやめなさい。でも怒鳴るのはいいことじゃないね。だから先生に怒鳴らないでってお願いするよ。分かった?: Well, then don't do bad things. But yelling is not a good thing, so I'll ask her not to do that again. OK?
トミー!お外に行かないの!雨降ってるでしょ!: Tommy, don't go out. It's raining.
「ルーシー、食べ物をママに投げるのはやめなさい…」「もしかしたら、あの子はおまえに食べ物をあげたいのかもしれないぞ。ルーシー、おまえは本当に優しい子だね」: "Lucy, don't throw food at me." "Maybe she wants to give it to you. Lucy, you are such a kind girl."〔赤ちゃんのいる夫婦の会話(妻→夫)〕
「彼女を助ければよかった… もし自分より先に彼女を助けていれば、彼女は助かっただろうに」「自分を責めるのはやめなさい。あなただって被害者なんだから。あの事故は相手が悪かったの、あなたじゃないのよ」: "I should have helped her... If I'd helped her before myself, she would have survived." "Don't blame yourself. You were the victim, too. The accident was caused by another driver, not you."〔自動車事故〕
いるけど、もしあなたが家に帰ってくるならルーシーの面倒を見ててほしいの。薬局に行きたかったんだけど、行けないのよ。この子を連れて行けないでしょ。: I am, but if you are gonna come back home, I want you to watch Lucy. I wanted to go to the drugstore, but I couldn't because I can't take her with me.
トミー。遊びたいのは分かるわ。でもね、ママはあなたのためにこうしてるのよ。: Tommy, I know you want to play but I'm doing this for you.
「私、いいお母さんなのかなあ… あの子にすごく意地悪なときがあったりするの」「いいじゃない。完ぺきな人なんていないんだから。何か意地悪なことをしてしまったら、子どもに謝ればいいのよ。きっと分かってくれるわ」: "I don't know if I am a good Mom. Sometimes I'm really mean to him." "That's OK. No one is perfect. If you do something mean to him, just apologize. He'll understand."〔主婦同士の会話〕
不満を…に八つ当たりする: take out one's frustration with ~ on〔~への〕
私に八つ当たりしないで!: Don't take it out on me!
何の権利があって私に八つ当たりをするの?: What right have you to take it out on me?
何て言い方するの! 降りてきて食べなさいって30分前に言ったでしょう。だから料理が冷たくなってるのよ。それがあなたの夕飯よ、それにニンジンも食べなさい!: Don't talk to me like that! I told you to come and eat 30 minutes ago. That's why it's cold, and this is what you are having for dinner, including the carrots.
ストレスから~に八つ当たりする: take one's stress out on
私のことで怒ってるのは分かるけどさ、またやり直そうよ!: I know you are so mad at me, but let's start fresh!
ストレスがたまって~に八つ当たりする: take one's stress out on
おい、怒鳴るのはやめろよ!そんなことしたって、この子は泣き止まないぞ。それに怖がらせるのもやめろよ!: Hey, don't yell at him. That won't make him stop crying. Don't scare him, either.