すみません。お宅のお子さんが私の席を蹴ってるんですよ。やめさせて頂けますか?の英語
- Excuse me. Your daughter is kicking my seat. Will you make her stop that?
関連用語
お宅のお子さんが私の家の庭で遊ばないよう、止めてください: Please restrain your kids from playing in my yard.
うちの娘、まだ爪をかんでるんですよ… お宅のお嬢さんも爪かんでますか?: My daughter still bites her fingernails. Does your daughter do that?
すみません。このフライドポテト、冷たくなってるんですけど。熱いのをいただけますか?: Excuse me. These fries are cold. Can I get hot ones?
あ、すみません。トミー!この人の席を蹴っちゃあダメだよ!ダメだって言っただろう?: Oh, I'm so sorry. Tommy! Stop kicking her seat! I told you not to do that.
すみません。もう少しパンを頂けますか。: Excuse me. Can [Could, May] I have some more bread, please?《旅/食事/お代わり》
「すみません。お水を頂けますか?」「はい。すぐにお持ちします」: "Excuse me. Could we have some water, please?" "Sure. I'll be right back."〔レストランで客が給仕係に〕
「ここに座っても構いませんか?」「すみません、この席、人がいるんです」: "Do you mind if I sit here?" "Sorry, this seat is taken."《旅/乗り物/席》
まあ、時代が変わったってことですよ。僕達は企業に人生を捧げたりしませんよ。自分達の幸せに捧げるんです。ではすみませんが失礼します。: Well, the time has changed. We don't devote ourselves to where we work for. We devote ourselves to our happiness. Now excuse me. I gotta go.
割り込んですみませんが: Sorry I interrupted, but ...〔会話に割り込む時の常套句〕
すみません。ワインを待っているんですが…: Excuse me, I'm waiting for the wine...
やめときなさいよ。そんなことしたら、お宅のお子さんがいじめられちゃうわよ。: Don't do that. If you do that, he'll bully your kid.
お宅のお子さんの成績はどう?: How are your kids doing in school?
すみません。あなたはここで働いているんですか。: Excuse me. Do you work here?
すみません。ところで、いつ家に帰られるんですか?: Sorry, Mary. By the way, when are you going back home?
すみません。私たちの写真を撮っていただけますか?: 1. Excuse me. Can [Could] you please take a picture of us? 2. Excuse me. Can [Could] you take a picture of us, please? 3. Excuse me. Can [Could] you take our picture?《旅/写真撮影》