トミーの先生から電話があったの。トミー、ちょっと具合悪いみたいで迎えにきてほしいって。の英語
- I got a call from Tommy's teacher. He's kind of sick and she wants us to pick him up.
関連用語
パパが教えてくれるから。ちょっとあなた!トミーが庭の落ち葉掃除の仕方を教えてほしいって!: Daddy will show you. Hey, honey, he wants to learn how to rake the yard.
トミー、ちょっとおいで。見せたい物があるの。: Tommy, come here for a minute. I want to show you something.
どうしたの?どこか具合悪いみたいねえ。: What's wrong? You look kind of sick.
「ルーシーって、男の子の前だと恥ずかしいみたいなのよ」「でもあの子、トミーの前では恥ずかしがり屋じゃないのに。きっとトミーのことは男の子と見てないんだろうな」: "Lucy seems to be shy with boys." "But she's not shy with Tommy. So maybe she doesn't think of Tommy as a boy."〔子どものいる夫婦の会話(妻→夫)〕
ボブから電話があったよ: There was a telephone [phone] call for you from Bob.
ちょっと具合が悪い: I'm a bit under the weather.
ちょっと!トミー!左側に寄ってなさい!道路の真ん中に行かないで!: Tommy! Stay on the left! Don't go in the middle of the road!〔親→子〕
トミー、こっちおいで。ママに近づくなよ。いいね?ルーシーの試験のせいで、ママちょっと神経質になってるからね。: Tommy, come here. Leave her alone, all right? She's kind of edgy because of Lucy's exam.
ちょっと話があって電話する: ring to say
トミーのt: T for Tommy〔電話でアルファベットを正確に伝えるときに使う〕
ちょっと買ってきてほしいものがあるの。これがリストね。: Can you go get some things? Here is the list.
この子、ちょっと変ね…。トミー、大丈夫?: He doesn't look right. Tommy, are you all right?〔親が子どもについて話す〕
ちょっとトミー!!割り込みしないの!: Hey, Tommy, don't cut in.〔親→子(遊園地などで)〕
トミー、ちょっとこっちいらっしゃい。: Tommy, can you come here for a minute?
私が小さい時は、お人形なんてほしくなかったわ。私は本が欲しくて、本を読むのが好きだったのよ。トミー、本買ったらどう?本屋に連れてってあげるから。: I didn't want dolls when I was little. I wanted books and I liked reading. Tommy, why don't you buy some books? I'll take you to a bookstore.