ルーシー、もう寝ないとダメよ!明日の朝は早起きなんだから!の英語
- Lucy, you have to go to bed now. We need to get up early tomorrow morning.
関連用語
いいかい。もう11時なんだよ。十分夜更かししただろう。明日の朝はサッカーの試合なんだから、もう寝ないと。: Honey, it's 11pm. You stayed up late enough. You have a soccer game tomorrow morning, so you have to go to bed now.
明日は早く起きないといけなんだ: I have to get up early tomorrow.
ほっときなさいよ。自分の思いどおりに行かないと、ふてくされるんだから。自分の思いどおりにならないこともあるってこと、学ばないとダメよ。: Leave her alone. She gets sulky when things don't go the way she wants. She's got to learn that there are some things she can't control.
今朝は早起きした: I was up early this morning.
もうこの雨にはうんざり!干すところがないから、もう洗濯もできないわ!ルーシーなんて、きれいなズボンがもうないんだから。: I'm sick and tired of this rain! I can't do any more laundry because there is no room to hang the clothes up! Lucy doesn't have any more clean pants.
「さ、明日は学校だぞ。もう寝ないと」「分かった。おやすみ、パパ」: "OK, it's a school night. You need to go to bed." "OK. Good night, Daddy."〔父→子(明日からまた学校)〕
レイちゃん!妹に優しくしないとダメだろう!お前は妹より年上なんだから!: Ray! You gotta be nice to your sister! You are older than she is!
明日の朝早くから仕事なんだ: I have to go to work early tomorrow.
「ママ!これ食べてみなよ!おいしいよ!」「ルーシー!食べちゃダメ!買わないんだから!」: "Mommy! Try this! This is good!" "Lucy.don't eat that. We are not buying it."〔子→母(試食販売)〕
靴履きなさい!今すぐここを出ないと!もうすでに遅刻なんだから!: Put your shoes on! We need to leave right now! We are already late!
ちょっとルーシー!ドア開けっ放しにしないの!ふう。いつもこうなんだから…。: Hey, Lucy, don't leave the door open! Phew. She never learns.〔親→子〕
ルーシー、もう寝る時間よ。: Lucy, it's bedtime.
ダメだよ、それじゃ!ここから送らないとダメなんだ。現地の消印が欲しいんだよ!: No, that's not good! I must mail from here. I want the local postmark!
うん、でも1日寝てないとダメよ。: Yes, but you have to stay in bed all day.
下痢してるなら、ママに言わないとダメよ。: If you have diarrhea, you have to let me know.