別にいいですよ。遅かれ早かれお目にかかるでしょうから。もし何か手伝うことがあったら言ってくださいね!じゃあ、よろしく!の英語
- That's OK. We will see him sooner or later. If you need any help, let us know! It was very nice meeting you!
関連用語
よく来てくださいました!/お目にかかれてうれしいです!: Super to see you!
何かお手伝いできることがあったら、お知らせください。: Let, let me know if I can help you with anything.
しょうもねえやつだなあ。じゃあいいこと教えてやるよ。女っていうのは気分屋なんだよ。ニコニコしている時もあれば、どんより暗い顔している時もあるさ。機嫌が悪い時は放っておけ。オレたちにはどうすることもできないさ。もしオレたちに何かできるようなことがあったら、女の方から言ってくるだろうよ。: You are hopeless. OK, I tell you something. Girls are moody. Sometimes they are cheerful, and sometimes they are real gloomy. Leave them alone when they are in a bad mood because there is nothing yo
遅かれ早かれ: 遅かれ早かれ おそかれはやかれ sooner or later
何かできることがあったら言ってね。: If I can help, let me know.
どうして、ただ上司の言いなりになってるの?もし本当にいい上司だったら、あなたたちの健康だって気遣ってくれるはずよ。あなた、こんなふうに働きつづけたら、遅かれ早かれ病気になるわよ。: Why are you following him blindly? If he were a good boss, he should care about your health. You'll get sick sooner or later if you keep working like this.
何かあったら、遠慮なく言ってください。: If there is anything else, don't hesitate.
運転に疲れたら言ってくださいね。: Let me know when you get tired of driving.
言ってくださいね、手伝いますから: You can tell me and I'll help you out.
お会いできてよかったです。/お目にかかれてうれしく存じました: (It was) nice meeting you. / It's been nice meeting you.〔 【用法】 初対面の人との会話を終えて別れる時に〕
「何て言ったらいいのかな…ちょっと待ってくださいよ」「どうぞ、結構ですよ」: "I don't know how to say it... Just a second..." "No problem. Take your time."
もし誰かから電話があったら私の携帯に連絡してください: If somebody calls, I'm reachable at my cell-phone [cellular phone, mobile(-phone)].
よろしい[結構]ですよ。もし他の場所で待ち合わせするか、車でお迎えにあがることをご希望でしたらお電話くださいね。: That sounds good! If you need to see me somewhere else, or you need to me to pick you up, call me!
とんでもない。本当に座りたくなったら言ってくださいね。: You are welcome. Let me know when you really need to sit down.
いつごろ決定してくださると考えればよろしいでしょうか?: When can we look forward to your decision?