本契約の契約地域は、オーストラリアに限定し、売り手は本契約の有効期間中、契約地域においていかなる形においても他の製品販売店を指名しないことに同意するの英語
- The territory of this Agreement shall be restricted to Australia, and Seller undertakes not to appoint another distributor in any form in the territory for the Products during the validity of this Agreement.《契約書》
関連用語
買い手は本契約期間中、売り手の製品と同種の製品、あるいは類似、競合する製品を契約地域で販売促進、仲介、販売、受注しないこと、および売り手から事前に承諾書を得ずにこのような製品を製造しないことに同意する。: During the life of this Agreement, Buyer shall not promote, solicit, sell or accept orders in the territory for any products which is same kind as, similar to or competitive with the Products of Sel
買い手は、abc import corporationの名において、顧客と契約し、契約地域での製品販売に関する役務を履行する: Buyer shall enter into contracts with customers and perform the services related to the Products in the territory under the name of "ABC IMPORT CORPORATION."《契約書》
いずれの当事者も他の当事者の同意を得ずに、本契約の範囲および性質、および/または本契約の期間中に当事者間で交わした技術情報を第三者に開示しないことに同意する: Seller and Buyer ensure that without the consent of the other party, no information regarding the extent and nature of this Agreement and/or technical information exchanged between themselves in the
本契約に規定された範囲内においてのみ~を使用することに同意する: agree to use ~ only to the extent heretofore provided in this agreement《契約書》
本契約書において: for all purposes of this agreement《契約書》
メーカーは、文書および図面を本開発の目的と、買い手が本契約において要請するそのほかの目的にのみ使用することとし、そのほかのいかなる目的にも使用しないことに同意し、これを保証する: Maker acknowledges and undertakes that it shall use such documents and drawings only for the purpose of the Development, and for such other purposes as Buyer may require under this Agreement, and fo
本契約の期間中: during the life of this agreement《契約書》
本契約の期間中は: for the term of the assignment
本契約の終了と同時に、買い手は、売り手より提供されたすべてのデータおよび情報を売り手に返却することに同意する: Buyer shall return all data and information provided by Seller to Seller upon termination or expiration of this Agreement.《契約書》
契約地域: contractual territory
買い手に販売する製品は、売り手が書面で別途同意しない限り、本契約に添付され本契約の一部となる付属書bに従ってのみ保証されるものとする: The Products sold to Buyer shall bear only such warranties and guarantees by Seller as per the Exhibit B attached hereto and made a part of this Agreement unless otherwise agreed in writing by Selle
売り手が随時設定する販売条件に従って、売り手は製品を買い手に販売し、買い手は、これを購入する。ただし、本契約のいかなる条項も、売り手が買い手からいかなる注文にも応じる義務があると解釈しないものとする: Seller shall sell to Buyer, and Buyer shall purchase from Seller, the products, at the prices and according to the terms and conditions of sale established from time to time by Seller; provided, how
本契約の規定に従い本契約を終了する場合、売り手は、出荷日が本契約の終了前であるか終了後であるかに関係なく、買い手から受注していた一切の製品を出荷する義務がないものとする: In the event that this Agreement shall be terminated as provided herein, Seller thereafter shall be under no obligation to deliver any of the Products for which it may have accepted an order from Bu
本契約書において意図する取引の成就: consummation of the transaction contemplated thereby
他の企業と許諾製品の製造を目的としたライセンス契約を締結しないことに同意する: agree not to enter into a license agreement with other firms for the purpose of manufacture of the licensed products《契約書》