私がこっちもらうから、お姉ちゃんはそっちにしてよ!の英語
- I get this one, so you get the other one.
関連用語
あっちもこっちも: right and left〔日本語の「左右」と語順が逆〕
「ジェーン。こっちいらっしゃい。髪をちゃんとしてあげるから」「ポニーテールにしてくれる?」: "Jane, come here. I'll do your hair." "Can you make a ponytail?"〔母→子〕
こっちに: 1. over here 2. this way
ぼっちゃん: ぼっちゃん 坊ちゃん 坊っちゃん son (of others)
坊っちゃん: 坊っちゃん ぼっちゃん son (of others)
ちっちゃな赤ちゃん、会えるのを楽しみにしてるからね。: Hey little baby, I look forward to seeing you.
私の義理の母が、私たちがこっちに来て、そうね、まだ3、4カ月にしかならない時に遊びにきたの。それで私が運転してると彼女が言うわけ、「ローラ、赤信号よ」って。: And my mother-in-law came to visit us after we were here for only about, you know, three or four months, and I'm driving and she says, "Laura, it's a red light."
そっちにする: go that way
違うよ、パパ!お姉ちゃんの方が強くたたいたの!だからたたき返していいんだよね、パパ?: No, Daddy! She hit me harder! So I can hit her again, right Daddy?
こっちに来て!: Come [Get] over here!
こっちも同じだ: same here
おぼっちゃん: おぼっちゃん お坊っちゃん 御坊っちゃん son
お坊っちゃん: お坊っちゃん おぼっちゃん son
御坊っちゃん: 御坊っちゃん おぼっちゃん son
お姉ちゃん、どこ? 暗いよー。怖いよー。: Where are you, sis? I can't see! I'm scared!