私は朝5時半に仕事に行って、2時ごろ仕事が終わるの。旦那が夜働いてるから、昼間は旦那がジェームスの面倒見てるの。の英語
- I go to work at 5:30 and get off around 2. My husband works the night shift, so he watches James in the daytime.
関連用語
そう、私の妹はそうしてるのよ。彼女が仕事に行くのは朝の5時半とかで、彼女のだんなが娘を学校に連れて行くのね、で、それから彼女は早い時間に仕事を終えて―― 3時半にね、それで彼女が娘を迎えに学校に行くの。: Well, my sister does that. She goes to work at like 5:30 in the morning and her husband takes their daughter to school, and then, uh, she gets off work at. . .early, at 3:30, and she picks the daugh
6時ごろ仕事が終わります。: I get out of work around six.
5時に仕事が終わる。: I get off at 5:00.
「じゃあ仕事に行ってくるからね。トミー、ピーターの面倒しっかり見るのよ」「うん分かった」: "I'm going to work now. Tommy, look after Peter, OK?" "OK, Mom."〔母→子(仕事に出掛ける母)〕
トム、もし今日この仕事が終わる前に帰ろうと思ってるのなら、そんな考えは捨てろよ: Tom, if you're thinking of leaving before this job's done today - chuck it!
仕事が終わる: get off work
もうすぐ仕事が終わるから: It won't be long before I am through with the work.
分かった… でも私があの子の面倒をいつも見てるの、当たり前だと思わないでよね。私だってあなたと同じように、フルタイムで働いてるんだからね。: OK... But don't take it for granted that I always watch him. I'm working full-time, just like you.
仕事が終わってから: after a day's work
私は毎朝、歩いて仕事に行っている。: I walk to work every morning.
本当に仕事を辞めたいと思ってるの?: Do you really want to quit your job?
「仕事してるとね、家にいて子どもの面倒見てられたらいいなって思うわけ。でも家に帰って子どもと格闘していると、仕事してた方がいいなって思うのよ!」「本当、分かるわあ!」: "When I'm at work, I feel like I want to stay at home, taking care of my kids. But when I'm at home fighting with the kids, I think I would rather be working!" "That is so true!"〔主婦同士の会話〕
ジェームス。よく分からないんだけど。後でジェームスの部屋に行ってこれについて話していい?それとも来週の会議でまたこのことに関して話せる?: James, I didn't understand very well. Can I go to your office and talk about this later, or can we talk about this again in the next meeting?
おいジェームス!こんなもん毎日食ってるのかよ?幸せ者だな、畜生!: Hey James! Do you eat things like this everyday? You must be lucky, man!
ボブは明けても暮れても仕事に行ってる: Bob goes to the office day in, day out.