赶着の意味
- (1)急いで…する.
赶着回家/家路を急ぐ.
赶着缝 féng 衣裳/急いで着物を縫う.
(2)(ある時期に)乗じて.…のうちに.
一切准备应 yīng 赶着在年前做好/すべての準備を年内に済まさなければならない.
(3)次から次へと追いかけるように.
人们都赶着参加进来/人々がわれもわれもと加わった.
(4)追いつく.間に合う.
他还赶着享 xiǎng 了几天福/彼はなんとか幸せな晩年を送ることができた.
(5)追い立てる.
赶着一群羊/羊の群れを追う.赶(1)追う.追いかける. 等同于(请查阅)赶得上. 快赶!/早く追いか...着『異読』【着 zhāo,zháo,zhe 】
- 赶 (1)追う.追いかける. 等同于(请查阅)赶得上. 快赶!/早く追いか...
- 着 『異読』【着 zhāo,zháo,zhe 】
- 上赶着 〈口〉(頼まれないのに)積極的に,一方的に,進んで. 我没有求他,是他上赶着给我拿来的/私が頼んだのではなく,彼の方から進んで持ってきてくれたのです.
- 赶碌 〈口〉 (1)慌ただしい.せわしい. 那么早走,不赶碌得慌吗?/そんなに朝早く出発するなんて,せわしすぎないか. 我这够忙的了,你别再赶碌我了/私はひどく忙しいのだから,これ以上せきたてないでくれ. (2)人を窮地に追い込む.追い詰める. 把他赶碌急了,他可什么事都干得出来呀!/あまり追い詰めると,彼は何をしでかすか分からないぞ.
- 赶热闹 みなの遊びの仲間入りをする.みなでにぎやかにやっているところに加わる. 他这个人最喜欢赶热闹/彼はにぎやかな場所が大好きだ.
- 赶紧 〔副詞〕大急ぎで.さっそく.できるだけ早く. 赶紧做/大急ぎでやる. 一看情形不妙 miào ,他赶紧跑到家里躲 duǒ 起来/様子がおかしいと見るや,彼は大急ぎで家の中に逃げ込んで隠れてしまった.
- 赶浪头 当面の情勢に順応する.大勢[たいせい]についていく. 他事事抢先 qiǎngxiān ,生怕赶不上浪头/彼は何事によらず先走って,大勢に取り残されたらたいへんだと思っている.
- 赶紧地 どんどん速く
- 赶活 (赶活儿)仕事を急ぐ.
- 赶考 〈旧〉科挙の試験を受けるため都に赴くこと.
- 赶汗 〈方〉発汗させる. 着 zháo 了凉,喝点生姜水 shēngjiāngshuǐ ,可以赶汗/風邪を引いたらショウガ湯を飲んで汗を出せばよい.
- 赶脚 〈口〉〈旧〉馬追い. 赶脚的/馬方.馬子.
- 赶末班车 gan3mo4ban1che1 追いこみをかける
例文
- 第2に,母親がこまめにハエや虫を追い払った。
第二,母亲不厌其烦地驱赶着苍蝇或小虫子。 - その場でアカンボウを約5分間なめた後,胎盤を娩出しない状態で,集団を追いかけ,山の中に戻って行った。
母猴在分娩场所舔舐幼猴约5分钟后,在未分娩出胎盘的情况下追赶着集体,一路回到山中。