すっぽりと中国語の意味
- 蒙上,包上,完全脱落,正好套上
すっぽり【副】 完全蒙上貌;完全脱落貌;完全吻合貌;干净利落貌と和,同,跟,与
- すっぽり 【副】 完全蒙上貌;完全脱落貌;完全吻合貌;干净利落貌
- と 和,同,跟,与
- すっぽり 【副】 完全蒙上貌;完全脱落貌;完全吻合貌;干净利落貌
- すっぽり(と) suqpori(to) (1)〔覆う〕蒙上méngshàng,包上bāoshàng. $町はすっぽり雪におおわれた/小镇被大雪严严地覆盖起来. (2)〔抜け落ちる〕完全脱落wánquán tuōluò. $人形の首がすっぽり抜けた/偶人的头喀哧kāchī一下子掉下来了. (3)〔はまる〕正好套上zhènghǎo tàoshàng,正合适zhèng héshì. $キャップがすっぽり万年筆にはま
- がっぽり 大笔大笔地(抓钱)
- しっぽり 【副】 湿淋淋;情意缠绵
- おっぽりだす 【他五】 扔出;逐出
- すっぽかし 【名】 爽约;食言
- すっぽかす 【他五】 弃置不顾;爽约;食言
- すっぽん 【名】 甲鱼
- やすっぽい 安 っぽい 【形】 (瞧着)不值钱的;不高尚的;庸俗的
- ろくすっぽ [副] [下接否定](不)好好地,(不)能很好地。 例: そうおんがひどくて,ろくすっぽ本も読めない 噪音太大,书都看不下去。
- すっきりと 舒畅,畅快,痛快,轻松
- すっぱりと 刷地一刀,利落地一刀,断然,干脆
- すっぽぬける すっぽ抜ける 【自下一】 脱落;掉下;忘掉;溜走;离开目标;出界
例文
- だが、PEACHでは、Figure 2.2(3)Bのように生体分子をすっぽりと覆った、言わば、ゴム風船の中に水と分子を閉じ込めた形にして使うことが多く、CapよりもむしろDropletと呼ぶほうがふさわしい。
但是,在PEACH中,像Figure 2.2(3)b那样完全包上生物分子,也就是说,在橡皮船中多以封闭水与分子的形式进行应用,比起Cap称作Drop更合适。