简体版 繁體版 English
登録 ログイン

のせる中国語の意味

読み方:
"のせる"の例文"のせる" 意味"のせる"の英語

中国語に翻訳モバイル版携帯版

  • 乗せる
    【他下一】
    放在高处;放到...上;装载;装运;使参加;使加入;骗人;诱骗;记载;刊登~~的せる使,叫,令,让
  •     ~~的
  • せる    使,叫,令,让
  • せる    使,叫,令,让
  • あしのせ    脚踏板;脚架
  • きのせい    気の所為 【連語】 精神作用
  • このせつ    此の節 【名】 如今;近来(同ちかごろ)
  • そのせつ    其の節 【連語】 那时;那次
  • としのせ    年 の瀬 【名】 年终;年关(结算期)
  • ふしのせん    节线
  • あせる    饥色;惨白;淡淡;寡白;苍白;淡;变苍白;变暗;苍白的;暗淡的;无力的;浅色的;栅栏;界线;范围;褪色;消失;凋谢;逐渐消失;隐灭;萎黄;打蔫儿;熟烫;隐没;捎色;脱色;掉色;退青;落色;淡退;退色;褪
  • いせる    【他下一】 缝缩;往小里缝
  • うせる    失せる 【自下一】 看不到;消失;死;去;走开
  • きせる    煙管 烟袋。 例: きせる乗り 只买上、 下车附近一两站的票,中途白乘。
  • げせる    解せる 【他下一】 能够理解
  • させる    使,叫,令,让

例文

  • 参考のために人手による詳しい解析を付録Aにのせる
    作为参考,人工进行的详细分析写在附录A中。
  • 図4に問題サイズ8000の場合のPE = 4の実行時間に対する台数効果をのせる
    图4显示了问题大小8000的时候PE=4的执行时间所对应的台数效果。
  • 表1にGNU―Cコンパイラと遺伝的スケジューラのコードによる実行時間の結果をのせる
    表1记载的是GNU―C程序编制和遗传性程序的代码的实行时间的结果。
  • 参考のために付録Bに人手による解析をのせる
    作为参考,人工进行的分析写在附录B中。
  • このSoCは,エンドホストから基地局へのパケットがあれば通常データパケットにのせることができる.
    如果存在从终端主机到基站的数据包,通常可以把该SoC装载于数据包内。
  • 図1に(Cyclic, Cyclic)格子分割方式による並列三重対角化のアルゴリズム11)をのせる
    图1记载了根据(Cyclic, Cyclic)点阵分割方式进行的并列三重对角化的算法11)。
  • そこでは,主として,「あることばを索引にのせる際のあつかいかた」の統一性に関する問題が国語学の専門の立場から述べられている
    所以,我们主要从国语学的专业角度出发,叙述“将单词收入索引时的处理办法”的统一性的问题。
  • これらの結合織芯は円柱状の細長いものから太めのものまであり,円柱の頂上には1?数個の味らいをのせる小陥凹が存在していた。
    这些的结缔组织芯从圆柱形的细长的到肥大的都有,圆柱顶上存在着载有1个到多个的味蕾的小凹部。
  • 映画館内では,騒音設計値はNC?30であり,ガスエンジン及び発電機の機関部は防振支持とし,その上でパッケージ全体をコンクリート製防振架台にのせる,2重防振系とした。
    电影院内的噪音设计值是NC-3 0,在液化气装置和发电机的机关部位进行防震支持,然后把全体组件安装到混凝土制防振架台上,组成2重防震体系。
  • 表5と表6に,ScaLAPACK4)の三重対角化ルーチン(以降,SLP TRD)と我々の三重対角化ルーチン(以降,Our TRD)の性能比較の結果をのせる
    表5和表6显示的是,ScaLAPACK4)的三重对角化例行程序(以后称为SLP TRD)和我们的三重对角化例行程序(以后称为Our TRD)的性能比较的结果。
  • もっと例文:  1  2
中国語→日本語 日本語→中国語