简体版 繁體版 English
登録 ログイン

不上不下の意味

発音記号:[ bùshàngbùxià ]  読み方
"不上不下"例文

日本語に翻訳モバイル版携帯版

  • ちゅうぶらりんである
    宙  ぶらりんである不上(動詞の後に用いて)なんらかの障害があるか事物が不適切であるために,そ...不下(動詞の後に用いて)(a)場所的余裕がなく一定の数量を収容しきれないこ...
  • 不上    (動詞の後に用いて)なんらかの障害があるか事物が不適切であるために,そ...
  • 不下    (動詞の後に用いて)(a)場所的余裕がなく一定の数量を収容しきれないこ...
  • 上不上,下不下    宙ぶらりんである.どっちつかずである.中途半端である. 他对这种工作不太合适 héshì ,上不上,下不下/彼はこうした仕事にあまり向いておらず,帯に短したすきに長しだ.
  • 上不上去    あがっていかない 上がっていかない
  • 不下    (動詞の後に用いて)(a)場所的余裕がなく一定の数量を収容しきれないことを表す.動詞の多くは,“坐、站、睡、躺tǎng、装、盛chéng、放、住、搁gē、摆bǎi”などである. 坐ˉ不下/(いっぱいで)座れない.(乗り物に)乗りきれない. 装ˉ不下/入れられない. 搁ˉ不下/置ききれない.(b)「…しておけない」意を表す. 一切都是为了你,我可落ˉ不下什么好处/すべては君のためを思えばこそで,
  • 不上    (動詞の後に用いて)なんらかの障害があるか事物が不適切であるために,その動作が成就あるいは実現し得ないことを表す.▼実現し得ることは“‐得上”で表す. 这衣裳yīshang,瘦shòu得穿ˉ不上/この服は小さくて着られない. 这个门关ˉ不上/この戸は閉まらない. 人太多,买ˉ不上/人が多すぎて買えない. 这张纸,写ˉ不上字/この紙には書けない(字がのらない).
  • 上不去    あがれない 上がれない
  • 上不来    〈方〉気が合わない. 这个人个性 gèxìng 太强,跟谁也上不来/この人は個性が強すぎて,だれとも馬が合わない.
  • 不下于    (1)…より低くない.…に劣らない. 他的技术不下于专家zhuānjiā/彼の技術は専門家に劣らない. (2)…を下らない.…以上である. 新产品不下于二百种/新製品は200種類を下らない.▼“不下”ともいう.
  • 不下去    (動詞の後に用いて)(a)「上から下へおりて行く」ことができないことを表す. 搬ˉ不下去/運びおろせない. 这种菜,简直jiǎnzhí吃ˉ不下去/こんな料理はまったく喉を通らない.(b)現在の動作を持続?続行することができないことを表す. 忍rěnˉ不下去/辛抱できない. 句子太长,一口气念ˉ不下去/文があまり長いので一息に読み下せない.
  • 买不下    ねだんがちがってかえない 値段 が違 って買えない
  • 住不下    zhu4buxia4 (人が多すぎて)泊まれない
  • 写不下    (?写得下 xiědexià )あるスペースに書けない. 格子太小,写不下/(原稿用紙などの)ます目が小さすぎて字が書けない.
  • 吃不下    (?吃得下)(満腹で)食べられない.(病気で)食物が喉を通らない. 我不太舒服,什么也吃不下/私は気分が悪いのでまったく食欲がない. 谢谢,我实在吃不下了/ありがとう,もうほんとうにおなかがいっぱいで食べられません.
  • 坐不下    せまくてすわれない 狭 くて座 れない
中国語→日本語 日本語→中国語