「パパ、今駅なの。迎えに来てくれる?」「分かったよ。5分くらいかかるからね」の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- "Hi, Dad. I'm at the station right now. Can you pick me up?" "OK. It's going to take 5 minutes or so."〔子→父(迎えに来てもらう)〕
- パパ パパ Papa
- 迎え 迎え むかえ meeting person sent to pick up an arrival
- 来て 【副】 around
- くれ くれ 暮れ year end sunset nightfall end
- くら くら 鞍 saddle 蔵 倉 warehouse cellar magazine granary godown depository treasury
- らい らい 儡 defeat 来 since (last month) for (10 days) next (year)
- いか いか 医家 doctor 医科 medical science medical department 以下 less than up to below
- かか かか 呵呵 sound of laughter
- かる かる 狩る to hunt 駆る to drive (car) to spur on to impel 刈る to cut (hair) to mow
- るか るか 路加 St Luke
- から から 殻 shell husk hull chaff from out of through since because 空 emptiness
- くれる くれる 暮れる to get dark to end to come to an end to close to run out 呉れる to give
- かった かった カッタ cutter
- くらい くらい 暗い dark gloomy 位 grade rank court order dignity nobility situation throne
- らいか らいか 雷火 flash of lightning fire started by lightning
- かかる かかる 係る to be the work of to concern to affect to involve 罹る to suffer from 懸かる
- 分かったよ 【間投】 OK 分かったよ。 I belive you, son.
- 分かったよ。 I belive you, son. 分かったよ 【間投】 OK