「今日、試合に負けちゃった…」「いいじゃないの。さ、おやつ食べなさい!」の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- "I lost the game today." "That's OK. Here, have a snack."〔子→母〕
- 今日 今日 きょう こんにち today this day
- 試合 試合 しあい match game bout contest
- 負け 負け まけ defeat loss losing (a game)
- けち けち 吝嗇 悋嗇 stinginess miser miserliness skinflint tightwad niggard pinching
- ちゃ ちゃ 茶 tea
- いい いい 伊井 that one Italy 良い good
- いじ いじ 維持 maintenance preservation 医事 medical practice 遺事 reminiscences memories
- じゃ got to go / gotta go〔文頭の I've が省略された形◆ 【略】 g2g ; G2G〕
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- おや おや oh! oh? my! 親 parents
- やつ やつ 八 八つ eight 奴 fellow guy chap
- さい さい 歳 -years-old 切 cut 債 debt loan 最 the most the extreme 犀 rhinoceros 裁 judge
- おやつ おやつ お八 お八つ 御八つ between meal snack afternoon refreshment afternoon tea mid-day
- いいえ、ヘンリーはばかじゃないのよ。別にあなたのおもちゃを壊そうとしたんじゃないわ。間違えて壊しちゃって、それでごめんなさいって言ったでしょ。誰もばかなんかじゃないのよ、いいわね? No, he's not. He didn't mean to break your toy. He broke it by mistake, and he said sorry. No one is stupid, OK?
- ガツガツ食べるんじゃない。/お行儀良く食べなさい。 Don't scarf your food.