登録 ログイン

「石橋をたたいて渡る」は企業家のモットーではない。の英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • "Better safe than sorry" is not the motto of an entrepreneur.
  • 石橋     石橋 いしばし せっきょう stone bridge
  • たた     たた 多々 多多 very much very many more and more
  • たい     たい 対 ratio versus against opposition 鯛 (red) snapper schnapper sea bream 他意
  • いて     いて 射手 archer shooter bowman
  • 渡る     渡る わたる to cross over to go across
  • 企業     企業 きぎょう enterprise undertaking
  • トー     トー toe
  • では     では then well so well then 出端 chance of going out opportunity (to succeed)
  • はな     はな 鼻 nose 洟 snivel nasal mucus snot 花 華 flower petal 端 end (e.g. of street)
  • ない     ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
  • 企業家     企業家 きぎょうか industrialist entrepreneur
  • ではな     ではな 出鼻 projecting part (of a headland, etc.) outset starting out 出端 chance of
  • モットー     モットー motto
  • 石橋をたたいて渡る     1. act with the utmost caution 2. look before one leaps 3. make assurance
  • 石橋をたたいて渡る    1. act with the utmost caution 2. look before one leaps 3. make assurance double sure 4. wear a belt and braces
英語→日本語 日本語→英語