あら、トミー!よだれ掛け、グショグショじゃない!新しいの、つけてあげようね。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Oh, Tommy, your bib is soaked. Let me get you a clean one.〔親→子〕
- あら あら oh ah saw-edged perch (Niphon spinosus) 瑕 粗 defect flaw blemish weak point
- だれ だれ 誰 who
- 掛け 掛け かけ credit
- じゃ got to go / gotta go〔文頭の I've が省略された形◆ 【略】 g2g ; G2G〕
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- しい しい 私意 personal opinion selfishness 示威 demonstration show of force 恣意
- つけ つけ 付け fixed bill bill of sale
- あげ あげ 上げ rise in price making a tuck 揚げ fried bean curd
- よう よう 夭 early death calamity 酔う to get drunk to become intoxicated 傭 employ hire
- うね うね 畝 ridge rib
- よだれ よだれ 涎 drool
- 新しい 新しい あたらしい new
- てあげ てあげ 手上げ all over given in given up hope bring to knees
- トミー! Tommy! トミー 1 【映画】
- よだれ掛け よだれ掛け n. bib 【C】 ; feeder 【C】 《英》. (見出しへ戻る headword ? よだれ)