かしこまりました。白飯[ライス]とチャーハン、どちらがよろしいですか?の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- OK. Would you like steamed rice or fried rice?
- かし かし 菓子 pastry 河岸 fish market riverside river bank 歌詞 song lyrics words of a
- しこ しこ 四顧 look everywhere 指呼 beckonning 四股 sumo wrestler ceremonial leg raising
- こま こま 駒 shoogi pieces 独楽 a top 齣 frame (e.g. in film)
- まり まり 鞠 ball
- まし まし 増し extra additional less objectionable better preferable
- した した 舌 tongue 下 under below beneath
- ライ ライ lie
- ろし ろし 濾紙 filter paper
- しい しい 私意 personal opinion selfishness 示威 demonstration show of force 恣意
- です です polite copula in Japanese
- ? question mark
- かしこ かしこ 彼処 there over there that place yonder genitals
- ました ました 真下 right under directly below
- ライス ライス rice
- チャー char《魚》
- どちら どちら 何方 which (of two) who
- よろしい よろしい 宜しい good OK all right fine very well will do may can
- チャーハン チャーハン 炒飯 Chinese-style fried rice
- かしこまりました かしこまりました 畏まりました certainly!