このたび(人)が肉親と死別したことに心からのお悔やみを述べるの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- express one's sincere sorrow on someone's recent bereavement
- この この 此の this
- たび たび 足袋 tabi Japanese socks (with split toe) 度 times (three times, etc.) degree
- 肉親 肉親 にくしん blood relationship blood relative
- 死別 死別 しべつ bereavement
- した した 舌 tongue 下 under below beneath
- たこ たこ 章魚 蛸 鮹 octopus 胼胝 callus corn 凧 kite
- こと こと 古都 ancient city former capital 事 thing matter fact circumstances business
- から から 殻 shell husk hull chaff from out of through since because 空 emptiness
- やみ やみ 闇 darkness the dark black-marketeering dark shady illegal
- る る 僂 bend over
- ことに ことに 異に difference 殊に especially above all
- 心から 心から こころから cordial しんから from the bottom of ones heart by nature
- からの からの 空の empty
- 悔やみ 悔やみ くやみ condolence(s)
- 述べる 述べる のべる to state to express to mention
- このたび このたび この度 this occasion 此の度 at this time now
- したこと what someone did〔人が〕
- 心からの 心からの adj. *hearty 【S】 [通例限定] 心の暖かい;心からの∥ They gave him a hearty
- お悔やみ condolence
- お悔やみを述べる extend to someone one's condolences〔人に〕