その少年の母親は、人前では自分の感情を抑えるよう彼に言ったの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- The boy's mother asked him to constrain himself in public.
- その その 園 えん
- 少年 少年 しょうねん boys juveniles
- 母親 母親 ははおや mother
- 人前 人前 にんまえ portion of food ひとまえ the public company
- では では then well so well then 出端 chance of going out opportunity (to succeed)
- 自分 自分 じぶん myself oneself
- 感情 感情 かんじょう emotion(s) feeling(s) sentiment
- 抑え 抑え おさえ weight (e.g. paperweight) rear guard control a check pressure
- える える 得る 獲る to get to gain to win
- よう よう 夭 early death calamity 酔う to get drunk to become intoxicated 傭 employ hire
- た た 田 rice field 他 other (esp. people and abstract matters) 多 multi- 佗 be proud
- 少年の 【形】 juvie / juve / juvey
- 人前で 人前で ひとまえで in public in company
- 自分の 自分の adj. **own [限定] [所有格(代)名詞の後で] [所有] 自分自身の, それ自身の∥ They each have
- 抑える 抑える おさえる to check to curb to suppress to control to arrest
- 人前では 人前では ひとまえでは in front of people
- 感情を抑える 1. command one's passion 2. conceal [control, stifle, suppress] one's feelings
- 自分の感情を抑える 1. get a grasp on oneself 2. take a grasp on oneself