出荷日よりも妥当な日数の事前であれば、買い手は本契約書を変更することができるの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Within a reasonable time before the agreed delivery time Buyer has the right to alter the Agreement.《契約書》
- 出荷 出荷 しゅっか shipping outgoing freight forwarding
- より より from out of since than 縒り twist ply
- 妥当 妥当 だとう valid proper right appropriate
- 日数 日数 にっすう ひかず a number of days
- 数の 数の numeric[電情]; numerical[基礎]; numerical[電情]
- 事前 事前 じぜん prior beforehand in advance
- あれ あれ that that thing genitals menses 荒れ stormy weather tempest chaps (of skin)
- 買い 買い かい buying buyer purchase
- 契約 契約 けいやく contract compact agreement
- 変更 変更 へんこう change modification alteration
- する する 為る to do to try to play to practice to cost to serve as to pass to elapse
- こと こと 古都 ancient city former capital 事 thing matter fact circumstances business
- とが とが 都雅 graceful sophisticated
- でき でき 出来 smart quality
- きる きる 斬る to behead to murder 剪る to cut 着る to wear to put on (from shoulders down)
- る る 僂 bend over
- 出荷日 1. delivery day 2. delivery time 3. ship date 4. shipping date 5. time of
- 妥当な 【形】 1. appropriate 2. pertinent 3. politic 4. proper 5. reasonable 6. right
- 買い手 買い手 かいて buyer
- 本契約 本契約 ほんけいやく formal contract
- 契約書 契約書 けいやくしょ (written) contract
- できる できる 出来る to be able to to be ready to occur 出切る to be out of to have no more at
- 変更する 変更する modify[電情]
- ことができる ことができる can (do) to be able to (do)
- することができる may〔 【注意】 May I~? に対して、Yes, you may. / No, you may not.