登録 ログイン

堅魚の英語

読み方:
"堅魚"の例文"堅魚" 意味

日本語に翻訳モバイル版携帯版

  • skipjack〔海洋回遊魚。群れを成す。背は青黒、腹部は銀白色、特有のしまが数本(死後に現れる)。さしみ?たたき?土佐作り?かつお節?なまり節、などにする。さばき方は独特(特に節型には)。たたきは、強火(わらの直火)で表側を焼き、氷水に浸し、手早く水気を取り、鰹独特の臭みを消す葱、生姜、ニンニク小片を盛る〕

例文

  • Katsuogi (鰹木 ) is also written as ' 堅緒木 ,' ' 堅魚木 ,' ' 勝男木 ' or ' 葛尾木 .'
    鰹木は「堅緒木」「堅魚木」「勝男木」「葛尾木」などとも書く。
  • In the meiji period , the style of hoya was changed from azumaya-zukuri to sinmei-zukuri with gables having decoration of chigi (forked finials ) and katsuogi (wooden billets placed atop and at right angle to a roof ridge ).
    明治に東屋作りから切妻で千木と堅魚木を持つ神明造りに変えられた。
  • Of the three , ' katauo ' was designated as the offering from the provinces of izu , suruga , shima , sagami , awa (the present-day southern chiba prefecture ), kii , awa (the present-day tokushima prefecture ), tosa , bungo and hyuga .
    うち「堅魚」は、伊豆・駿河・志摩・相模・安房・紀伊・阿波・土佐・豊後・日向から献納されることとなった。
  • Cho were the special local products of an area that consisted of a variety of goods , including fiber products such as silk , thick silk fabric , threads , cotton and cloth , marine products such as salt , abalone , seaweed and katauo (solid dried fish ), iron , as well as cho no sowaritsumono (the subordinate tax to cho [a tax paid by tribute ]) such as oil , dyes , marine products and mountain vegetables .
    調は、その地域の特産物で、一定量の絹、あしぎぬ、糸、綿、布などの繊維製品、塩、鰒、海藻、堅魚などの海産物や鉄、それに調副物として油、染料、海産物、山の幸など、様々な物品から成っていた。
  • According to nihonshoki (chronicles of japan ), after the death of his son yamato takeru no mikoto , emperor keiko made a tour of various places in connection with his son ' s eastern expedition; when he visited the ukishima no miya shrine in the awa province , his courtier iwakamutsukari no mikoto caught tuna and white clam to cook them for namasu (a dish of raw fish and vegetables seasoned in vinegar ) and presented it to the emperor .
    日本書紀によれば、景行天皇は皇子・日本武尊の歿後、その東征の縁の地を歴訪したが、安房国の浮島宮に行幸したとき、侍臣の磐鹿六雁命が堅魚と白蛤を漁り、膾に調理して天皇に献上した。
  • In 701 , during the asuka period (the period from late in the sixth century to 710 ), dried bonito and other products were designated in taiho ritsuryo (taiho code ) and buyaku ryo (corvee code ) as the offering to the yamato court; the products related to bonito were classified into three categories differing in their production processes , namely ' katauo ' (a solid dried fish ), ' nikatauo ' (a fish boiled and dried hard ) and ' katauo senju ' (a soup stock extracted by boiling a solid dried fish ).
    飛鳥時代(6世紀末-710年)の701年には大宝律令・賦役令により、この干しカツオなど(製法が異なる「堅魚」「煮堅魚」「堅魚煎汁」に分類されている)が献納品として指定される。
  • In 701 , during the asuka period (the period from late in the sixth century to 710 ), dried bonito and other products were designated in taiho ritsuryo (taiho code ) and buyaku ryo (corvee code ) as the offering to the yamato court; the products related to bonito were classified into three categories differing in their production processes , namely ' katauo ' (a solid dried fish ), ' nikatauo ' (a fish boiled and dried hard ) and ' katauo senju ' (a soup stock extracted by boiling a solid dried fish ).
    飛鳥時代(6世紀末-710年)の701年には大宝律令・賦役令により、この干しカツオなど(製法が異なる「堅魚」「煮堅魚」「堅魚煎汁」に分類されている)が献納品として指定される。
  • In 701 , during the asuka period (the period from late in the sixth century to 710 ), dried bonito and other products were designated in taiho ritsuryo (taiho code ) and buyaku ryo (corvee code ) as the offering to the yamato court; the products related to bonito were classified into three categories differing in their production processes , namely ' katauo ' (a solid dried fish ), ' nikatauo ' (a fish boiled and dried hard ) and ' katauo senju ' (a soup stock extracted by boiling a solid dried fish ).
    飛鳥時代(6世紀末-710年)の701年には大宝律令・賦役令により、この干しカツオなど(製法が異なる「堅魚」「煮堅魚」「堅魚煎汁」に分類されている)が献納品として指定される。
  • In the fish market at nihonbashi (present chuo ward , tokyo ) in the edo period , the following was said , showing that whale meat was available widely in the areas around the edo castle: " if you want big fishes , there are whales , if you want small fishes , there are sardines , if you want precious fishes , there are sea breams and flounders , but skipjack tunas are excellent inshore fishes , and people always eat skipjack tunas as a traditional custom at the first fair of selling them on april 8 , even if they have to pawn their clothes or to sell their collars ."
    江戸時代には、江戸の日本橋 (東京都中央区)の魚市では「大には鯨、小には鰯、貴品には鯛、鰈等があるなかにも堅魚は近海の名産にして、四月八日の初市には、衣を典し衿を売るも必ずこれを食ふの旧習民間に行はる」という言葉が残されており、江戸城下で鯨肉が広く一般に流通していたことがうかがえる。
英語→日本語 日本語→英語