夫は「~らしい」と言うのに対し、妻は「~でなければならない」と言う。/かかあ天下なら、家族が惨め。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- As the goodman says, so say we; but as the good wife says, so must it be.
- しい しい 私意 personal opinion selfishness 示威 demonstration show of force 恣意
- 言う 言う いう ゆう to say
- のに のに in order to so that in spite of although
- ~で 【前】 1. at 2. per で on a pro-rata basis
- なら なら if in case
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- かか かか 呵呵 sound of laughter
- 天下 天下 てんか the world whole country descent from heaven having one's own way the
- 家族 家族 かぞく family members of a family
- 惨め 惨め みじめ miserable
- らしい らしい appears like
- と言う と言う という said called thus
- かかあ かかあ n. ?→かかあ天下 ?→かかあ天下である
- ならない against someone's interests〔人のために〕
- かかあ天下 1. gray mare 2. henpecked husband 3. petticoat government かかあ天下。 The gray
- ~でなければ 【前】 without
- ~でなければならない have got to be