彼は自分の新作本によって浴びたスポットライトに狼狽したの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- He was unnerved by the spotlight his new book had placed on him.
- 自分 自分 じぶん myself oneself
- 新作 新作 しんさく new work new production
- トラ トラ tiger[医生]
- ライ ライ lie
- イト hucho trout《魚》
- 狼狽 狼狽 ろうばい confusion
- した した 舌 tongue 下 under below beneath
- た た 田 rice field 他 other (esp. people and abstract matters) 多 multi- 佗 be proud
- 自分の 自分の adj. **own [限定] [所有格(代)名詞の後で] [所有] 自分自身の, それ自身の∥ They each have
- よって よって 依って 因って 仍って therefore consequently accordingly because of
- ポット ポット pot
- トライ トライ try
- ライト ライト light right field right fielder right
- によって によって に因って according to by (means of) due to because of
- スポット スポット sponsor spot
- 狼狽した 【形】 1. panic-stricken 2. rattled
- スポットライト スポットライト spotlight