本当の迷惑を被るよりは、いたずらの方がましだ。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Better a mischief than an inconvenience.〔後でもっと大変な思いをするよりは、今直面するささいな厄介事をがまんする方がましだ。〕
- 本当 本当 ほんとう truth reality
- 当の 当の とうの the  ̄ in question
- 迷惑 迷惑 めいわく trouble bother annoyance
- 被る 被る かぶる to wear to put on (head) to pour or dash water (on oneself) こうむる to
- より より from out of since than 縒り twist ply
- いた いた 板 board plank
- がま がま 蒲 bulrush cattail 蝦蟇 toad toad
- まし まし 増し extra additional less objectionable better preferable
- しだ しだ 歯朶 羊歯 fern
- を被る come by〔けがなど〕
- いたずら いたずら 悪戯 tease prank trick practical joke mischief
- いたずらの 【形】 1. prankish 2. waggish
- …するよりは~する方がましだ 1. would rather ~ than 2. would sooner ~ than
- …するよりはむしろ~する方がましだ 1. would rather ~ than 2. would sooner ~ than
- 悪い事をするよりは、される方がましだ。 Better suffer ill than do ill.