私は宣伝[広告]に大金をはたくという発想はあまり好きではない。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- I don't particularly like the idea of spending big bucks on ads.
- 私は in one's role of〔~である〕
- 宣伝 宣伝 せんでん propaganda publicity
- 広告 広告 こうこく advertisement
- 大金 大金 たいきん great cost
- はた はた 旗 flag 羽太 sea basses groupers 側 傍 side edge third person 機 loom
- たく たく 卓 table desk high 焚く to burn to kindle to build a fire 宅 house home husband
- とい とい 問い question query 樋 water pipe gutter
- いう いう 謂う is referred to as... is called... 言う 云う to say
- 発想 発想 はっそう expression (music) conceptualization
- はあ 【間投】 aha
- あま あま 亜麻 flax hemp linen 海人 fisherman 尼 nun bitch 海女 woman shell diver 阿媽 amah
- まり まり 鞠 ball
- 好き 好き すき liking fondness love
- では では then well so well then 出端 chance of going out opportunity (to succeed)
- はな はな 鼻 nose 洟 snivel nasal mucus snot 花 華 flower petal 端 end (e.g. of street)
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- はたく はたく 叩く to strike to clap to dust to beat
- という という と言う said called thus
- あまり あまり 余り not very (this form only used as adverb) not much remainder rest
- 好きで 好きで adv. for love 好きで, 損得なしで∥ She married for love, not for money.
- ではな ではな 出鼻 projecting part (of a headland, etc.) outset starting out 出端 chance of
- 大金をはたく 1. drop a bundle on 2. pay a fortune (for) 3. shell out small fortunes for〔~に〕