舌を滑らすよりは、足を滑らす方がましだ。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Better the foot slip than the tongue.
- より より from out of since than 縒り twist ply
- がま がま 蒲 bulrush cattail 蝦蟇 toad toad
- まし まし 増し extra additional less objectionable better preferable
- しだ しだ 歯朶 羊歯 fern
- 滑らす 滑らす すべらす to let something slip
- 足を滑らす 1. lose one's footing 2. miss one's footing
- 足を滑らす 1. lose one's footing 2. miss one's footing
- 口を滑らす 1. blurt out 2. come out with inadvertently 3. make slips of the tongue 4. pull a boner
- バナナの皮に足を滑らす slip on a banana peel [skin]
- 口を滑らすこと slip of the tongue [lip]
- 足を滑らせる 足を滑らせる v. lose one's footing 足を滑らせる. (見出しへ戻る headword ? 滑らせる)
- 生きて恥をさらすよりは、名誉をもって死ぬ方がましだ。 Better die with honour than live with shame.
- 命を落とすよりは、脚を失う方がましだ。 Lose a leg rather than a life.
- …するよりは~する方がましだ 1. would rather ~ than 2. would sooner ~ than
- 口を滑らせる blurt out the whole story of〔~についてすべてをうっかり〕