赤ん坊からキャンデーをとりあげるようにの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- like taking candy from a baby
- から から 殻 shell husk hull chaff from out of through since because 空 emptiness
- デー day〔カタカナ発音〕
- とり とり 肚裏 in the heart 鳥 bird fowl poultry 酉 tenth sign of Chinese zodiac (The
- あげ あげ 上げ rise in price making a tuck 揚げ fried bean curd
- よう よう 夭 early death calamity 酔う to get drunk to become intoxicated 傭 employ hire
- うに うに 雲丹 海胆 sea urchin sea urchin eggs 云為 sayings and doings words and deeds
- に に 荷 load baggage cargo 似 takes after (his mother) 丹 red red earth 二 two
- 赤ん坊 赤ん坊 あかんぼう baby
- りあげ りあげ 利上げ increase in interest rates
- あげる あげる 挙げる to raise to fly to give (an example) 上げる to give to raise to elevate
- ように ように in order to so that
- キャンデー キャンデー candy
- とりあげる とりあげる 採り上げる to accept to adopt to listen to 取り上げる 取上げる to take up to pick up
- 彼を罰するために、母親は彼からキャンデーを取り上げた To punish him, his mother deprived him of candy.
- 知らない人からキャンデーをもらってはいけません。 Don't accept candy from a strange man.